Artist / 歌手: H△G feat. Ishikawa Luna (Tanaka Minami) / 石川月菜(田中美海)
Title / 曲名: Senkou Hanabi / 線香花火 / Бенгальские огни / Sparklers
Anime «Chanto Suenai Kyuuketsuki-chan / Li’l Miss Vampire Can’t Suck Right» ending theme
アニメ「ちゃんと吸えない吸血鬼ちゃん」エンディングテーマ
Аниме «Вампир не умеет правильно сосать» эндинг
Lyrics
Hajimete umi ni itta yoru, hanabi shita no oboeteru?
Oboeteru ni kimatteru. wasurenai yo.
Zettai.
Miageta tsuki no hikari ga, aokatta no oboeteru?
Tsukiakari ga mabushikute, hoshi ga mienakatta kke?
Umi no nioi ga suru eki de orita toki,
Kawaranai mono ga aru to shitta.
Bokura mo sou aritai na.
Kore kara mo zutto.
Senkou hanabi wo shinagara futari de,
Ironna hanashi wo shita yo ne.
Hakanai hikari ga bokura mitai datta.
Sore mo dakedo, kore kara no mirai da to ka,
Shiawase no keisuu da to ka.
Aseranakute ii. dakara, sono shunkan wo
Utsushidasu suteki na etachi egaki tsuzuketeyukou yo.
Shiokaze ga kyuu ni fukinukete,
Suna darake ni natta yo ne.
Makkura na yoru no umi ni,
Tamarazu tobikon da kke?
Senkou hanabi to tomo ni kono natsu mo,
Owatteyuku ki ga shiteta keredo.
Owaranai mono mo aru to,
Sou shinjitai na.
Shihatsu wo matsu eki no hoomu futari de,
Bonyari umi wo miteta yo ne.
Nemui me kosuri, akubi shiteita kke?
Sore mo dakedo, yoake mae no shizukesa ga
Betsu no sekai mitai datta.
“Akenai yoru wa nai” to yuu, sono kotoba wa
Suki dakedo toki ga tomatte hoshii to negatteitan da.
Hajimete umi ni itta yoru, hanabi shita no oboeteru?
Oboeteru ni kimatteru. wasurenai yo.
歌詞
初めて海に行った夜、花火したの覚えてる?
覚えてるに決まってる。忘れないよ。
絶対。
見上げた月の光が、青かったの覚えてる?
月明かりが眩しくて、星が見えなかったっけ?
海の匂いがする 駅で降りたとき、
変わらないものが あると知った。
僕らもそうありたいな。
これからも ずっと。
線香花火をしながら 二人で、
いろんな話しをしたよね。
儚い光が僕らみたいだった。
それもだけど、これからの未来だとか、
幸せの係数だとか。
焦らなくていい。だから、その瞬間を
写し出す素敵な絵たち 描き続けてゆこうよ。
汐風が急に吹き抜けて、
砂だらけになったよね。
真っ暗な夜の海に、
たまらず飛び込んだっけ?
線香花火と ともにこの夏も、
終わってゆく気が してたけれど。
終わらないものもあると、
そう信じたいな。
始発を待つ駅のホーム 二人で、
ぼんやり海を見てたよね。
眠い目こすり、あくびしていたっけ?
それもだけど、夜明け前の静けさが
別の世界みたいだった。
“明けない夜はない”という、その言葉は
好きだけど 時が止まって欲しいと願っていたんだ。
初めて海に行った夜、花火したの覚えてる?
覚えてるに決まってる。忘れないよ。
Русский перевод
Помнишь, как мы запускали фейерверки в ту ночь, когда мы впервые пошли к морю?
Конечно, помню, я никогда не забуду это,
Безусловно.
Помнишь, каким голубым был лунный свет, на который мы смотрели?
Помнишь, что лунный свет был таким ярким, что даже звёзд не было видно?
Когда мы вышли на станции, пахнущей морем,
Я поняла, что есть вещи, которые никогда не меняются.
Я хочу, чтобы так было и для нас
Отныне и всегда.
С подожжёнными бенгальскими огнями в руках
Мы с тобой говорили о разных вещах.
Их мимолётное сверкание было похоже на нас.
И ещё на грядущее будущее
И показатель нашего счастья.
Нам не нужно торопиться, так что давай продолжать рисовать
Прекрасные картины, запечатлевающие эти моменты.
Внезапно налетел солёный морской бриз,
И мы оказались покрыты песком.
Помнишь, как мы не смогли удержаться
И прыгнули в чёрное как смоль ночное море?
Казалось, что вместе с догорающими бенгальскими огнями
И это лето подходит к концу.
Но хочется верить, что некоторые вещи
Никогда не заканчиваются.
В ожидании первого поезда на перроне вокзала
Мы с тобой рассеянно смотрели на море.
Помнишь, как мы зевали, протирая свои сонные глаза?
И ещё предрассветная тишина была такой,
Что, казалось, мы попали в другой мир.
Мне нравятся слова: «Нет ночи, которая не заканчивается»,
Но в тот момент мне хотелось, чтобы время остановилось.
Помнишь, как мы запускали фейерверки в ту ночь, когда мы впервые пошли к морю?
Конечно, помню, я никогда не забуду это.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Do you remember how we set off fireworks that night, when we first went to the sea?
Of course I remember, I’ll never forget it,
Absolutely.
Do you remember how blue the moonlight was we gazed at it?
Do you remember how the moonlight was so bright, that even the stars were not visible??
When we got off at the station that smelled of the sea,
I realized that there are things that never change.
I want it to be that way for us too
From now on and always.
With sparklers lit in our hands
You and I talked about different things.
Their fleeting sparkle was like us.
And also like the coming future
And an indicator of our happiness.
We don’t need to rush, so let’s keep painting
Beautiful pictures, capturing these moments.
Suddenly a salty sea breeze blew in,
And we found ourselves covered in sand.
Do you remember how we couldn’t resist
And jumped into the pitch-black night sea?
It seemed as if along with the dying sparklers
This summer was coming to an end too.
But I want to believe
That some things never end.
Waiting for the first train on the station platform
You and I gazed absentmindedly at the sea.
Remember how we yawned, rubbing our sleepy eyes?
And the pre-dawn silence was such
That it seemed we had entered another world.
I like the words: «There is no night that never ends»,
But at that moment I wished time would stand still.
Do you remember how we set off fireworks that night, when we first went to the sea?
Of course I remember, I’ll never forget it.
English translation from japanese: Prosvetlennyi