Starlight Kukugumi — Star Darling (Shoujo☆Kageki Revue Starlight Butai Souzougeki Harukanaru El Dorado Theme Song)

Artist: Starlight Kukugumi (Koyama Momoyo, Mimori Suzuko, Tomita Maho, Satou Hinata, Iwata Haruki, Koizumi Moeka, Aiba Aina, Ikuta Teru, Itou Ayasa)
Title: Star Darling
Game «Shoujo☆Kageki Revue Starlight Butai Souzougeki Harukanaru El Dorado» theme song

Lyrics


Kesshite otosanu you
Yume wo nuitsuketeitan da ne
Mou anata ni hitsuyou nai yo ne
Saigo no hitosashi de kirihanashiteageru yo

Anata ga ikiru ichibyou watashi mo ichibyou ikiru
Me ni todoita kougen wa hora kansokuteki genkai e
«Ayausa» datta wakatteru dakara hitome ubaeru
Tabi no tochuu ga ki ni naru tada sore dake datta

Ken wo nuita anata kizuato nokoru watashi
Kono saki enjirareru no? dare ga (dare ga) mujun suru ganbou

Kesshite otosanu you
Yume wo nuitsuketeitan da
Sore wa kakushiteta yowasa datta no kamo
Yakusoku shinakucha hatasarenai kizuna nante sa
Saisho kara nakatta tte koto nan deshou
Ima kara issho ni koko de kirisuteteshimaou

Umarete kara shinu made subete miseteageru yo
Sono junshin mo kono kyouki mo onaji hako ni sumau hito
Noboreba uso ga hontou ni orita totan maboroshi ni
Me no mae wo nurikaeru sonna basho wa doko deshou

Nee daiji na koto wa butai wo orite itte yo
Aojiroi keikoutou ga uso wo (uso wo) kotogotoku abaite

Tamani kousa suru
Hanare chikazuku hoshi no kidou
Hontou wa sonna ni kirei na mono ja nai
Anata ni narenai
Dakara anata wo kizutsukerareru
Sore ga itami demo nukumori demo
Kokoro ni watashi no kakera nokoseru no naraba

Yakitsuketai no sa saigo no manazashi wo

Hitsuyou nai yo ne
Kesshite otosanu you
Yume wo nuitsuketeitan da
Sore wa kakushiteta yowasa datta no kamo
Yakusoku shinakucha hatasarenai kizuna nante sa
Saisho kara nakatta tte koto nan deshou
Ima kara issho ni koko de kirisuteteshimaou
Saigo no hitosashi de kirihanashiteageru yo

歌詞


歌手: スタァライト九九組 [小山百代, 三森すずこ, 富田麻帆, 佐藤日向, 岩田陽葵, 小泉萌香, 相羽あいな, 生田輝, 伊藤彩沙]
曲名: Star Darling
ゲーム「少女☆歌劇 レヴュースタァライト 舞台奏像劇 遥かなるエルドラド」主題歌

決して落とさぬよう
夢を縫い付けていたんだね
もう あなたに必要ないよね
最後の一刺しで切り離してあげるよ

あなたが生きる一秒 私も一秒生きる
目に届いた光源はほら 観測的限界へ
「危うさ」だった 分かってる だから人目奪える
旅の途中が気になる ただそれだけだった

剣を抜いたあなた 傷跡残る私
この先演じられるの?
誰が(誰が) 矛盾する願望

決して落とさぬよう
夢を縫い付けていたんだ
それは隠してた弱さだったのかも
約束しなくちゃ果たされない絆なんてさ
最初からなかったってことなんでしょう
今から 一緒にここで切り捨ててしまおう

生まれてから死ぬまで すべて見せてあげるよ
その純真も この狂気も 同じ箱に住まう人
登れば嘘が本当に 降りた途端幻に
目の前を塗り替える そんな場所はどこでしょう

ねえ 大事なことは舞台を降りて言ってよ
青白い蛍光灯が嘘を(嘘を)ことごとく暴いて

たまに交差する
離れ近づく星の軌道
本当はそんなに綺麗なものじゃない
あなたになれない
だからあなたを傷つけられる
それが痛みでも温もりでも
心に 私の欠片残せるのならば

焼き付けたいのさ 最後の眼差しを

必要ないよね
決して落とさぬよう
夢を縫い付けていたんだ
それは隠してた弱さだったのかも
約束しなくちゃ果たされない絆なんてさ
最初からなかったってことなんでしょう
今から 一緒にここで切り捨ててしまおう
最後の一刺しで切り離してあげるよ

Русский перевод


Песня: Дорогая звезда
Игра «Девичья опера: Свет ревю: Далёкое Эльдорадо» заглавная тема

Чтобы точно не уронить свою мечту,
Ты накрепко пришила её к себе.
Но теперь она больше не нужна тебе, не так ли?
Тогда я отсеку её от тебя последним ударом.

Каждую секунду, которую ты проживаешь, я тоже проживаю.
Источник света, достигающий наших глаз, смотри, доходит до наблюдаемой границы.
Я знаю, что это было «опасно», поэтому это привлекает внимание людей.
Мне просто любопытен ход этого путешествия, только и всего.

Ты, кто вытащила свой меч, и я, у кого остался шрам,
Сможем ли мы разыграть то, что будет после этого?
У кого из нас (у кого из нас) возникло это противоречивое желание?

Чтобы точно не уронить свою мечту,
Я накрепко пришила её к себе.
Возможно, это была скрытая слабость.
Это связь, для создания которой необходимо дать обещание.
Означает ли это, что её не было с самого начала?
Теперь давай здесь вместе отсечём её и выбросим.

Я покажу тебе всё от рождения до смерти.
И эта невинность, и это безумие принадлежат людям, живущим в одной коробке.
Стоит только подняться на сцену, и ложь становится правдой, а стоит только спуститься с неё, и она становится иллюзией.
Где же то место, которое перекрасит то, что перед нашими глазами?

Эй, если хочешь что-то важное сказать, скажи это, как только мы спустимся со сцены.
Этот бледный флуоресцентный свет всю ложь (всю ложь) делает ясной как день.

Орбиты то приближающихся, то отдаляющихся звёзд,
Которые иногда пересекаются,
На самом деле это не так уж и красиво.
Я не могу стать тобой.
Вот почему я могу ранить тебя.
Будь то боль или тепло,
Надеюсь, я смогу оставить частичку себя в твоём сердце.

Я хочу запечатлеть навечно твой последний взгляд.

Мне она не нужна.
Чтобы точно не уронить свою мечту,
Я накрепко пришила её к себе.
Возможно, это была скрытая слабость.
Это связь, для создания которой необходимо дать обещание.
Означает ли это, что её не было с самого начала?
Теперь давай здесь вместе отсечём её и выбросим.
Тогда я отсеку её от тебя последним ударом.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Game «Shoujo☆Kageki Revue Starlight Stage Musical Impression Drama: Distant El Dorado» theme song

To make sure you didn’t drop your dream,
You sewed it tightly to yourself.
But now you don’t need it anymore, do you?
Then I’ll cut it off from you with the final blow.

Every second that you live I live too.
The light source that reaches our eyes, look, reaches the observable boundary.
I know that it was «dangerous», so it attracts people’s attention.
I’m just curious about the progress of this journey, that’s all.

You, who pulled out your sword, and I, who was left with a scar,
Can we act out what will happen after this?
Which of us (which of us) had this contradictory desire?

To make sure I didn’t drop my dream,
I sewed it tightly to myself.
Perhaps it was a hidden weakness.
It’s a bond that requires a promise to be made.
Does that mean that it wasn’t there to begin with?
Now let’s cut it off here together and throw it away.

I’ll show you everything from birth to death.
This innocence and this madness belong to people living in the same box.
As soon as we step on stage, lies become truth, and as soon as we step off stage, they become illusions.
Where is the place that will change the color of what’s before our eyes?

Hey, if you have something important to say, say it, as soon as we step off stage.
This pale fluorescent light makes all the lies (all the lies) clear as day.

The orbits of stars, approaching and receding,
Which sometimes intersect,
It’s not really that beautiful.
I can’t become you.
That’s why I can hurt you.
Whether it’s pain or warmth,
I hope I can leave a piece of me in your heart.

I want to capture your last glance forever.

I don’t need it.
To make sure I didn’t drop my dream,
I sewed it tightly to myself.
Perhaps it was a hidden weakness.
It’s a bond that requires a promise to be made.
Does that mean that it wasn’t there to begin with?
Now let’s cut it off here together and throw it away.
Then I’ll cut it off from you with the final blow.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте во ВКонтакте и в Телеграм
Read all the latest translation news in Telegram

Просветленный