Shiraishi Tsumugi — Ruriiro Kingyo to Hanashoubu (THE iDOLM@STER)

Исполнитель: Shiraishi Tsumugi (Minami Saki)
Песня: Ruriiro Kingyo to Hanashoubu / Лазурная золотая рыбка и японский ирис
Аниме: THE iDOLM@STER / Идол мастер
Описание: MILLION LIVE! M@STER SPARKLE 01

Текст песни Русский перевод
Ruriiro kingyo wa koikogareru
Rinto sakihokoru hanashoubu
Hakidasu kuuki wa awa no moyou
Kesshite anata no kokoro ni todokanai no

Hanabira hitohira minamo ni ochite furueru yubisaki
Jikan ga tomaru wa megasameta yoin no yohaku

Soto no sekai wa nee nante mabushii
Usoda to shite mo tsumibuka sugita no
Memai ga shite mo kokochi ii no wa
Mou motometeru kara

Ruriiro kingyo ga miageru no wa
Rinto tatazunda hanashoubu
Watashi anata no you ni naretara
Motto umaku waraemasu ka

Tomoshita akari wa moenai mama
Ima mo aoku tanabiiteru
Kumotta garasu o tokasu hodo no
Himitsu moshikashite watashi mottemasu ka

Ame wa sora ni ochi aisureba kieru mono to omotteta
Kagami no sekai ni sakasama ni utsutta koukishin

Wakiagaru omoi o sukuiagete wa
Satouzuke ni shite mata nomikomu no
Anata ni itsuka ajimi shite hoshii to
Yume o mi nagara

Ruriiro kingyo ga shiranai no wa
Tsuyoku ne o hatta hanashoubu
Me no mae ni mieru mono subete ga
Genjitsu tte koto wa nai no

Ano toki furetekureta nukumori
Hikari nakushite wa kareteiku
Kanashimi de naku watashi no namida
Mata doku ni natteshimau nukedashitai

Ruriiro kingyo ga miageru no wa
Rinto tatazunda hanashoubu
Watashi anata no you ni naretara
Motto utsukushiku sakihokoremasu ka

Ruriiro kingyo ga shiranai no wa
Tsuyoku ne o hatta hanashoubu
Me no mae ni mieru mono subete ga
Genjitsu tte koto wa nai no

Ano toki furetekureta nukumori
Hikari nakushite wa kareteiku
Kanashimi de naku watashi no namida
Mata doku ni natteshimau nukedashitai
Watashi kitto

Лазурная золотая рыбка сгорает от любви,
А японский ирис величественно расцветает.
Воздух, что я выдыхаю, напоминает собой пузырьки.
Мне никак не достичь твоего сердца!

Пока один лепесток падает на поверхность воды, мои пальцы дрожат.
Время останавливается… я проснулась в пространстве недосказанности

Внешний мир, смотрите, кажется таким ослепительным.
Даже если это ложь, она была слишком греховной.
Даже если это вызовет у меня головокружение, я уже жажду
Этого приятного ощущения.

Лазурная золотая рыбка смотрит
На величественно стоящий японский ирис.
Если бы я смогла стать такой же, как ты,
Смогла бы я улыбаться более умело?

Зажжённый свет всё ещё не перестал гореть,
Даже сейчас он стелится своим синим свечением.
А может просто у меня есть секрет,
Позволяющий расплавить затуманенное стекло?

Пока в небе падал дождь, я думала, что стоит только полюбить, и он исчезнет.
Моё любопытство отразилось кверху ногами в зеркальном мире.

Вычёрпывая свои вскипающие чувства,
Я засахариваю их и вновь проглатываю,
Мечтая при этом, чтобы однажды и ты
Попробовал их.

Лазурная золотая рыбка не знает
Прочно укоренившийся японский ирис.
Все, что я вижу перед своими глазами,
Не является реальностью.

Тепло, с которым ты прикоснулся тогда ко мне,
Теряя свой свет, постепенно отмирает.
Мои слёзы, которые я проливаю от горя,
Вновь превращаются в яд… хотела бы я избежать этого!

Лазурная золотая рыбка смотрит
На величественно стоящий японский ирис.
Если бы я смогла стать такой же, как ты,
Смогла бы я расцвести ещё красивее?

Лазурная золотая рыбка не знает
Прочно укоренившийся японский ирис.
Все, что я вижу перед своими глазами,
Не является реальностью.

Тепло, с которым ты прикоснулся тогда ко мне,
Теряя свой свет, постепенно отмирает.
Мои слёзы, которые я проливаю от горя,
Вновь превращаются в яд… хотела бы я избежать этого!
Я уверена, что смогу!

Русский перевод с японского: Просветленный

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте

Просветленный