Artist / 歌手: Regal Lily / リーガルリリー
Title / 曲名: Boku no Vega / ぼくのベガ / Моя Вега / My Vega
Anime «Kanojo, Okarishimasu / Rent-A-Girlfriend 4th Season» ending theme
アニメ「彼女、お借りします 第4期」エンディングテーマ
Аниме «Девушка на час 4» эндинг
Lyrics
Natsu no daisankakkei wo tooku yubisashite
Kimi no me to boku no me ga tsunagatta mitai de
Nandomo iitai kakushigoto
Hirakenai yo mabushi sugiteita
Itsumo no doa wo aketa toki
Korokoro kokoro maruku natte
Itsumo to onaji hanashikata ni
Kyou mo anshin wo shitemashita
Chotto hanareta toko ni dekakeyou
Chotto hippatta hippararenai you ni
Itsumo no you ni karakawarete
Kyou wa umaku waraenai ya
Natsu no daisankakkei mo wasuresaru you na
Kimi no me wa boku no bega hikikomarete
Sunao ni wakannai, nan darou?
Kimi ga hoshi ni naita sekai ga
Natsu no daisankakkei mo wasuresaru you na
Kimi no me wa boku no bega hikikomarete
Sunao ni wakannai, nan darou?
Kimi ga hoshi ni naita sekai ga hoshii
Arikitari na kotoba narabete mo
Kimi no mae da to nanka chigakute
Itsumo to onaji kono youfuku datte
Nandaka chotto hazukashikute
Itsumo to onaji hanashikata wo
Kyou wa umaku kaetemitai
Natsukashii nante hibiki de owarasetaku nakute
Kimi no me wa boku no maegami no mukou
Sunao ni wakannai, nan darou?
Kimi ga hoshi ni naita sekai ga
Yokaze ga usotsuki no tsuki wo kumo ni kakushidashite
Natsu no da sankakkei ga hadaka ni naru
Sunao ni wakaritakattan da
Kimi ga hoshi ni naita sekai no saki wo
歌詞
夏の大三角形を遠く指さして
きみの目とぼくの目が繋がったみたいで
何度も言いたい かくしごと
開けないよ 眩しすぎていた
いつものドアを開けたとき
コロコロ心丸くなって
いつもと同じ話し方に
今日も安心をしてました
ちょっと離れたとこに出かけよう
ちょっと引っ張った 引っ張られないように
いつものようにからかわれて
今日はうまく笑えないや
夏の大三角形も忘れ去るような
きみの目はぼくのベガ 引き込まれて
素直にわかんない、なんだろう?
きみが星に泣いた世界が
夏の大三角形も忘れ去るような
きみの目はぼくのベガ 引き込まれて
素直にわかんない、なんだろう?
きみが星に泣いた世界が欲しい
ありきたりな言葉並べても
きみの前だとなんか違くて
いつもと同じこの洋服だって
なんだかちょっと恥ずかしくて
いつもと同じ話し方を
今日はうまく変えてみたい
懐かしいなんて響きで終わらせたくなくて
きみの目はぼくの前髪の向こう
素直にわかんない、なんだろう?
きみが星に泣いた世界が
夜風がうそつきの月を雲に隠しだして
夏の大三角形が裸になる
素直にわかりたかったんだ
きみが星に泣いた世界の先を
Русский перевод
Когда я указала пальцем вдаль на Летний треугольник,
Мне показалось, что твои и мои глаза соединились.
Я хотела говорить это снова и снова, но это осталось секретом.
Это было слишком ослепительно, чтобы я могла раскрыть это.
Когда я открыла привычную дверь,
Моё сердце быстро забилось, как-будто округлившись.
Но, услышав, как ты говоришь так же, как всегда,
Сегодня я снова обрела душевный покой.
«Давай уйдём куда-нибудь подальше», — сказал ты,
Потянув меня легонько за руку, чтобы я не волочилась сзади.
Ты дразнишь меня, как обычно,
Но сегодня я не могу нормально улыбаться.
Твои глаза – это моя Вега, такие пленительные,
Что я могла бы забыть даже Летний треугольник.
Честно говоря, я не понимаю, каков он,
Мир, в котором ты плакался звёздам?
Твои глаза – это моя Вега, такие пленительные,
Что я могла бы забыть даже Летний треугольник.
Честно говоря, я не понимаю, каков он?
Но я хочу мир, в котором ты плакался звёздам.
Даже если я выстраиваю обычные слова,
Перед тобой они ощущаются как-то по-другому.
Даже в этой одежде, которую я всегда ношу,
Я чувствую себя как-то немного неловко.
Сегодня я хочу попытаться улучшить
То, как я обычно всегда говорю.
Я не хочу заканчивать это чем-то вроде «Как ностальгично».
Твои глаза выглядывают из-под моей чёлки.
Честно говоря, я не понимаю, каков он,
Мир, в котором ты плакался звёздам?
Ночной ветер начинает скрывать лживую луну за облаками,
И Летний треугольник оголяется.
Я просто хотела по-настоящему понять
Что лежит за миром, в котором ты плакался звёздам.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
When I pointed my finger into the distance at the Summer Triangle,
It seemed as if your and my eyes had connected.
I wanted to say it over and over again, but it remained a secret.
It was too dazzling, so that I could reveal it.
When I opened the familiar door,
My heart beat fast, as if it had become round.
But, hearing you speak as always,
Today I found peace of mind again.
“Let’s go somewhere far away”, — you said,
Gently pulling my hand, so that I wouldn’t drag behind.
You tease me as usual,
But today I can’t smile properly.
Your eyes are my Vega, so captivating,
That I could even forget the Summer Triangle.
To be honest, I don’t understand what it is,
The world, where you cried to the stars?
Your eyes are my Vega, so captivating,
That I could forget even the Summer Triangle.
To be honest, I don’t understand what it is?
But I want the world, where you cried to the stars.
Even if I line up ordinary words,
They feel different in front of you.
Even in these clothes that I always wear
I feel a little awkward somehow.
Today I want to try to improve
The way I usually always speak.
I don’t want to end it with something like «How nostalgic».
Your eyes are peeking out from under my bangs.
To be honest, I don’t understand what it is,
The world, where you cried to the stars?
The night wind begins to hide the lying moon behind the clouds,
And the Summer Triangle is laid bare.
I just wanted to truly understand
What lies beyond the world, where you cried to the stars.
English translation from japanese: Prosvetlennyi