Poppin’Party — NO GIRL NO CRY (BanG Dream!)

Artist: Poppin’Party (Toyama Kasumi (Terakawa Aimi), Hanazono Tae (Ootsuka Sae), Ushigome Rimi (Nishimoto Rimi), Yamabuki Saaya (Ohashi Ayaka), Ichigaya Arisa (Itou Ayasa))
Title: NO GIRL NO CRY
Game «BanG Dream!», Poppin’Party collaboration single with SILENT SIREN

Lyrics


Onnanoko wa itsudatte
Shinzou (heart!) dokidoki (Beat!)
Sono toki kuru no (matteru)
Watashitachi no kankei wa
Raibaru (Hi!) na no ka na (yes!)
Demo makenaiyo (iza versus)

Chigatta michi demo onnaji yume
Kurushii toki ni kimi wo omotteta
Nakitai toki datte aru yo ne
Sonna toki wa dou shiteiru no kana (No!)
Issho ni (Cry!) kangaeteru ki ga shiteta

Sou da
NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)
NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)
NO GIRL NO CRY
Susundeiku nakinagara demo
NO GIRL NO DREAM (NO GIRL NO DREAM)
NO GIRL NO FLY (NO GIRL NO FLY)
Butsukeatte migakiatte utsukushiku are

Onnaji yume wo mitanara kakugo wo kimeteikou
(All one dream!)
Kankeisei no namae wa bachibachi no Band friends (go!)

Onnanoko wa itsudatte
Jousai (GO!) senjou (Dash)
Tatakau toki wo (matteru)
Butai sode de sutanbai
Kinchou (Hi!) makishimamu (Max!)
Demo hirumanai (iza versus)

Onaji michi demo chigatta yume
Kimi no koe kiku to yuuki afureru
Furimuitara mokutome ga atte
Ki ga tsuitara te to te awaseteiru (Let’s!)
Issho ni (Sing!) kono uta wo utatteita

Sore ga
NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)
NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)
NO GIRL NO CRY
Tachiagarou nakinagara demo
NO GIRL NO DREAM (NO GIRL NO DREAM)
NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)
Kakehiki wa nigatedakara makkou shoubu

Onaji michi wo yuku no wa jibun dake ja nai yo
(All one road!)
Kankeisei wa ima kara bachibachi no Band friends

Nakanai joshi wa inai yumeminu joshi mo inai
Futatsu no michi wa majiwatte (itsuka wa)
Hitori ga futari ni nari futari ga minna ni nari
Ookina (Let’s!) uneri ga (Sing!)
Kono uta to nari hajikeru kara

Ikou
NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)
NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)
NO GIRL NO CRY
Ima dake nara naite mo ii yo
NO GIRL NO DREAM (NO GIRL NO DREAM)
NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)
Azayaka ni watashitachi no iro ni somatte

Onnaji yume wo mita nara kakugo wo kimeteikou
(All one dream!)
Kankeisei wa itsu demo bachibachi no Band friends
Bachibachi no Band friends (go!)

歌詞


歌手: Poppin’Party (戸山香澄(愛美)、花園たえ(大塚紗英)、牛込りみ(西本りみ)、山吹沙綾(大橋彩香)、市ヶ谷有咲(伊藤彩沙))
曲名: NO GIRL NO CRY
ゲーム「 バンドリ! ガールズバンドパーティ! 」

女の子はいつだって
心臓(heart!) ドキドキ(Beat!)
その時来るの(待ってる)
私たちの関係は
ライバル(Hi!)なのかな(yes!)
でも負けないよ(いざversus)

違った道 でもおんなじ夢
苦しい時に 君を思ってた
泣きたい時だってあるよね
そんな時はどうしているのかな(No!)
一緒に(Cry!)考えてる気がしてた

そうだ
NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)
NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)
NO GIRL NO CRY
進んでいく泣きながらでも
NO GIRL NO DREAM (NO GIRL NO DREAM)
NO GIRL NO FLY (NO GIRL NO FLY)
ぶつけ合って磨きあって美しくあれ

おんなじ夢を見たなら覚悟を決めて行こう
(All one dream!)
関係性の名前はバチバチのBand friends(go!)

女の子はいつだって
城塞(GO!) 戦場(Dash)
戦う時を(待ってる)
舞台袖でスタンバイ
緊張(Hi!) マキシマム(Max!)
でも怯まない(いざversus)

同じ道 でも違った夢
君の声聞くと 勇気溢れる
振り向いたら目と目があって
気がついたら 手と手合わせている(Let’s!)
一緒に(Sing!) この歌を歌っていた

それが
NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)
NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)
NO GIRL NO CRY
立ち上がろう泣きながらでも
NO GIRL NO DREAM (NO GIRL NO DREAM)
NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)
駆け引きは苦手だから真っ向勝負

同じ道を行くのは自分だけじゃないよ
(All one road!)
関係性は今からバチバチのBand friends

泣かない女子はいない 夢見ぬ女子もいない
二つの道は交わって(いつかは)
一人が二人になり二人がみんなになり
大きな(Let’s!)うねりが(Sing!)
この歌となり弾けるから

いこう
NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)
NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)
NO GIRL NO CRY
今だけなら泣いてもいいよ
NO GIRL NO DREAM (NO GIRL NO DREAM)
NO GIRL NO CRY (NO GIRL NO CRY)
鮮やかに私たちの色に染まって

おんなじ夢を見たなら覚悟を決めて行こう
(All one dream!)
関係性はいつでもバチバチのBand friends
バチバチのBand friends(go!)

Русский перевод


Песня: Нет девчонок – нет плача
Игра «Ура мечте!»

У девчонок всё время
Сердечко (сердечко!) бьётся учащённо (бьётся!)
Я жду, когда наступит (этот момент)
Наши отношения
Как у соперников (да!) наверно (да!)
Но я не проиграю (пора решить это)

У нас разные пути, но одинаковая мечта.
Когда мне было тяжело, я думала о тебе.
Бывают моменты, когда хочется плакать.
Что же делать в такие моменты? (нет!)
Мне казалось (плачь!) что мы вместе размышляем над этим.

Верно…
Нет девчонок – нет плача! (Нет девчонок – нет плача!)
Нет девчонок – нет плача! (Нет девчонок – нет плача!)
Нет девчонок – нет плача!
Мы движемся вперёд, даже если при этом плачем.
Нет девчонок – нет мечты! (Нет девчонок – нет мечты!)
Нет девчонок – нет полёта! (Нет девчонок – нет полёта!)
Сталкиваясь и полируя друг друга, давай будем прекрасными!

Если мы мечтаем об одном и том же, давайте решительно идти к этому.
(У всех нас одна мечта!)
Такие отношения можно назвать группа, состоящая из соперничающих друзей (вперёд!)

У девчонок всегда
Их крепость (вперёд!) это их поле боя (бежим)
Я жду, когда наступит (момент сражения)
Ожидание происходит у выхода на сцену.
Напряжение (да!) достигло максимума (максимум!)
Но я не теряю присутствие духа (пора решить это)

У нас одинаковый путь, но разные мечты.
Когда я слышу твой голос, меня переполняет смелость.
Если бы ты обернулась, то наши глаза бы встретились.
Если бы ты заметила, наши руки соединены (давай!)
Мы вместе (пой!) спели эту песню.

Это значит…
Нет девчонок – нет плача! (Нет девчонок – нет плача!)
Нет девчонок – нет плача! (Нет девчонок – нет плача!)
Нет девчонок – нет плача!
Давай вставать, даже если при этом мы плачем.
Нет девчонок – нет мечты! (Нет девчонок – нет мечты!)
Нет девчонок – нет плача! (Нет девчонок – нет плача!)
У меня не получается хитрить, поэтому я за прямое столкновение.

По одному и тому же пути иду не только я одна.
(У всех нас один путь!)
Наши отношения отныне называются группа, состоящая из соперничающих друзей.

Нет девушек, которые не плачут, как и нет девушек, которые не мечтают.
Два пути пересекаются (и однажды)
Одна становится двумя, в потом две становятся группой,
Потому что огромная (давайте!) волна (пойте!)
Превращается в их песню, разлетаясь брызгами!

Идёмте!
Нет девчонок – нет плача! (Нет девчонок – нет плача!)
Нет девчонок – нет плача! (Нет девчонок – нет плача!)
Нет девчонок – нет плача!
Если это будет только сейчас, то можно поплакать.
Нет девчонок – нет мечты! (Нет девчонок – нет мечты!)
Нет девчонок – нет плача! (Нет девчонок – нет плача!)
Мы ярко окрашиваемся в наши цвета.

Если мы мечтаем об одном и том же, давайте решительно идти к этому.
(У всех нас одна мечта!)
Наши отношения будут всё время называться группа, состоящая из соперничающих друзей…
Группа, состоящая из соперничающих друзей (вперёд!)

Русский перевод с японского: Просветленный

Просветленный