Official HIGE DANdism — Same Blue (Ao no Hako OP1)

Artist / 歌手: Official HIGE DANdism / Official髭男dism
Title / 曲名: Same Blue / Всё такое же голубое
Anime «Ao no Hako / Blue Box» 1st opening theme
アニメ「アオのハコ」オープニングテーマ1
Аниме «Голубая шкатулка» 1й опенинг

Lyrics


Kimochi no seiri ga tsukanai mama no asa ni
Chirakatta sore wo kaban ni tsumekonda
Yappari boku wa anata no mae no boku wa
Watashitai kotoba nante watasenai mama

Hitori no yoru ni nakami wo hirogeyou to shite
Mune no oku ga hiritsuite tamaranakatta
Suki na omoi ga anata wo suki to yuu omoi ga
Amari ni mo kasabatteta kara

Chikakute tooi hibi ni memai ga shita
Ochikonde ukarete no kandan sa ni
Somerarete fueteita kono omomi wo
Zettai ni hanashitakunai to
Mune wa itai kuse ni sou sakendeshimatteita

Haru no naka anata wo mita
Mitoreteita natsu moyou no naka de
Utsurou machi to gyaku ni ao no mama tsunoru kokoro
Aki no sora yuki ga majitta
Sono subete ga totemo niatteita
Yosomi suru hima mo nai isogashii sekai wo
Hashiru you ni koi wo shiteiru
Anata to yuu kisetsu no naka de

Tarinai mono wo sukoshi demo herasou to shite
Rikinde yokei ni ikutsumo fuetari shite
Yappari boku ja anata wo suki na boku ja
Tsuriaitagaru shikaku mo nai yo naa

Are dake youi shita tsutaetakatta koto
Iron na jibun ni jama wo sareta
Kaban no naka de yure nejirete sara ni fukure
Kizuato ni sae narezu ni kakushi motta omoitachi ga
Afureru koto wo eranda hi wa chanto todoketai
Anata no kokoro no naka e

Haru no naka anata wo mita
Mitoreteita natsu moyou no naka de
Utsurou machi to gyaku ni ao no mama tsunoru kokoro
Aki no sora yuki ga majitta
Sono subete ga totemo niatteita
Yosomi suru hima mo nai isogashii sekai wo
Hashiru you ni koi wo shiteiru

Ao no mama nigotte sunde
Ookina mijukusa wo shotte
Asu mo iki wo kirashitai
Anata no iru memagurushii sekai de
Anata to yuu kisetsu no naka de

歌詞


気持ちの整理がつかないままの朝に
散らかったそれを鞄に詰め込んだ
やっぱり僕は あなたの前の僕は
渡したい言葉なんて渡せないまま

1人の夜に中身を広げようとして
胸の奥がひりついてたまらなかった
好きな想いが あなたを好きという想いが
あまりにも嵩張ってたから

近くて遠い日々に眩暈がした
落ち込んで浮かれての寒暖差に
染められて増えていた この重みを
絶対に離したくないと
胸は痛いくせに そう叫んでしまっていた

春の中 あなたを見た
見惚れていた 夏模様の中で
移ろう街と逆に 青のまま募る心
秋の空 雪が混じった
その全てがとても似合っていた
よそ見する暇もない忙しい世界を
走るように恋をしている
あなたという季節の中で

足りないものを少しでも減らそうとして
力んで余計にいくつも増えたりして
やっぱり僕じゃあなたを好きな僕じゃ
釣り合いたがる資格もないよなあ

あれだけ用意した伝えたかったこと
色んな自分に邪魔をされた
鞄の中で揺れ 拗れてさらに膨れ
傷跡にさえなれずに 隠し持った想いたちが
溢れることを選んだ日は ちゃんと届けたい
あなたの心の中へ

春の中 あなたを見た
見惚れていた 夏模様の中で
移ろう街と逆に 青のまま募る心
秋の空 雪が混じった
その全てがとても似合っていた
よそ見する暇もない忙しい世界を
走るように恋をしている

青のまま濁って澄んで
大きな未熟さを背負って
明日も息を切らしたい
あなたの居る目まぐるしい世界で
あなたという季節の中で

Русский перевод


Утром, когда я не мог разобраться в своих чувствах,
Я просто беспорядочно запихнул их в свой портфель.
Всё-таки я, я, когда я перед тобой,
Неспособен передать слова, которые хочу тебе сказать.

Одинокой ночью, пытаясь разложить свою внутреннюю сущность,
Глубоко в груди я чувствовал невыносимую покалывающую боль,
Потому что моя любовь, моя любовь к тебе
Заняла во мне слишком много места.

От этих дней, когда ты была близко, но при этом далеко, у меня шла кругом голова.
Эта тяжесть, увеличивающаяся, будучи окрашенной
Разницей температур между унынием и возбуждением,
Хотя моё сердце болело, оно продолжало кричать,
Что никогда не хочет отпускать её.

Когда я увидел тебя весной,
Я был очарован тобой в летней обстановке.
Твоё сердце, в противоположность меняющегося города всё такое же кристально голубое,
Оно смешалось в осеннем небе со снежинками.
Всё это было так к лицу тебе.
Словно я бегу по этому суетливому миру,
Когда мне даже некогда смотреть по сторонам,
Я влюблён в тебя в этом сезоне, называемом тобой!

Я старался хоть немного уменьшить то, чего мне не хватает,
Но я только увеличивал это всё больше и больше.
Всё-таки я, я, кто любит тебя,
Не заслуживает даже желать быть наравне в тобой.

Всему, что я хотел сказать тебе, заранее подготовив,
Мешали различные мои стороны.
Спрятанные в моём портфеле чувства трясутся там, усложняются,
Раздуваются всё больше, не оставляя даже шрамов.
В тот день, когда я решу позволить им полезть наружу,
Я хочу как следует донести их в твоё сердца!

Когда я увидел тебя весной,
Я был очарован тобой в летней обстановке.
Твоё сердце, в противоположность меняющегося города всё такое же кристально голубое,
Оно смешалось в осеннем небе со снежинками.
Всё это было так к лицу тебе.
Словно я бегу по этому суетливому миру,
Когда мне даже некогда смотреть по сторонам, я влюблён в тебя.

Я несу груз своей большой незрелости,
Всё такой же голубой, немного замутнённой, но при этом ясной.
Я хочу и завтра бежать, запыхавшись,
В этом головокружительном мире, в котором есть ты,
В этом сезоне, называемом тобой!

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


In the morning, when I couldn’t sort out my feelings,
I just stuffed them into my briefcase haphazardly.
After all I, I, when I’m in front of you,
Am unable to convey the words I want to tell you.

On a lonely night, trying to sort out my inner self,
Deep in my chest I felt an unbearable tingling pain,
Because my love, my love for you
Has taken up too much space in me.

These days, when you were close, but far away, made my head spin.
This heaviness, increasing, being colored
By the difference in temperature between despondency and excitement,
Even though my heart ached, it kept screaming
That it never wanted to let it go.

When I saw you in the spring,
I was enchanted by you in the summer setting.
Your heart, which in contrast to the changing city is still the same crystal blue,
It mixed with snowflakes in the autumn sky.
It all suited you so well.
As if I were running through this bustling world,
When I don’t even have time to look around,
I’m in love with you in this season called you!

I tried to reduce a little what I lack,
But I only increased it more and more.
After all I, I, who love you,
Don’t deserve to even wishing to be on par with you.

Everything I wanted to tell you, having prepared in advance,
Was hindered by various sides of me.
The feelings hidden in my briefcase shake there, become more complex,
Swell more and more, without leaving even scars.
The day, when I decide to let them come out,
I want to convey them to your hearts properly!

When I saw you in the spring,
I was enchanted by you in the summer setting.
Your heart, which in contrast to the changing city is still the same crystal blue,
It mixed with snowflakes in the autumn sky.
It all suited you so well.
As if I were running through this bustling world,
When I don’t even have time to look around, I’m in love with you.

I carry the weight of my great immaturity,
Still the same blue, a little cloudy, but clear at the same time.
I want to run tomorrow again, out of breath,
In this dizzying world, in which you are,
In this season called you!

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Просветленный