Oda Kaori — true colors

Исполнитель: Oda Kaori
Песня: true colors / Истинные цвета
Описание: J-Rock/Pop / Джей-рок/поп

Текст песни Русский перевод
Futashika na omoi furetemite
Yubisaki haritsumeru you na
Mada shiranai kokoro no saki
Honno sukoshi te ni iretakute
Irodzuku keshiki sono mukou
Tashikameta hazu no Trembling mind

Oriyamanai hieta ame
Nariyamanai kodou ga zawatsuku
Iiwake bakari meguru nounai wo
Teikou shite wa mayoitsudzukeru
Tomarinagara motometa
Kowaresou de hakanai omoi ni
Hitosuji no hikari wo yadoshite

Faith in my true colors
Anata ga nozomu iro wa
Sekai wo donna fuu ni someru no?
You make me true colors
Monokuro ni somatte mo
Hikari no michibiku sora e

Miageta sora tashikana kiseki
Nemurenu yoru ni irodotta
Owaranai yume to sono saki
Todokisou de todokanai kyori
Konna ni chikaku ni aru no ni
Miu shinai kaketa Losing my way

Yuganda machi no noizu ni
Sasowarete samayou sono yowasa
Mitsukaranai deguchi wo sagashite
Torikomareteru nagasareteku
Sore demo hito wa inoru no
Ashita no sora ni negaikakeru yo
Hitosuji no ikari wo yadoshite

Faith in my true colors
Watashi ga nozonda hazu no
Sekai wa mada tozasareteru kara
You make me true colors
Monokuro ni somatte mo
Hikari wa iro asenai yo

Sashidasareta nukumori ni
Fureta yubisaki hodokeru kokoro
Kowaresou de hakanai omoi wa
Afurehajimeru awaku irodzuki
«Tatakau tsuyosa kudasai»
Sore demo hito wa negaitsudzukete
Tsunoru omoi ni hi wo tomoshita

Faith in my true colors
Anata no nozomu iro ni
Sekai wo irodoritsudzukeru kara
You make me true colors
Monokuro ni somaru keshiki to
Rasen ni uzumaiteku
Anata to tegakeru sekai
Hikari no michibiku sora e

Я пробую прикоснуться к своим неопределённым чувствам,
Словно бы напрягая кончики своих пальцев,
В ещё неведомом уголке своего сердца.
Желая заполучить хоть немного того,
Что лежит за пределами красочных декораций,
Я должна была бы убедиться в своих дрожащих мыслях.

Непрекращающийся холодный дождь…
Не прекращающее шуметь моё сердцебиение…
Сопротивляясь своему мозгу, в котором крутятся одни лишь оправдания,
Я только продолжаю колебаться.
Но в своих хрупких, мимолётных чувствах,
Которые я искала, останавливаясь,
Я даю приют лучику надежды.

Верь в мои истинные цвета!
Каковы они цвета,
Которыми ты желаешь окрасить этот мир?
Ты создаёшь для меня истинные цвета!
Даже если он окрашен в чёрно-белый,
Я стремлюсь небо, ведомая светом надежды!

Несомненная колея, которую я увидела в небе,
Окрасила в эту бессонную ночь
Мой бесконечный сон и то, что за его пределами.
Хотя он так близко, что обманчиво кажется,
Что вот-вот достигнешь его,
Я почти потеряла из виду свой путь.

Привлечённая искажёнными шумами города,
Моя колеблющаяся от нерешительности слабость
Ищет выхода, который не может быть найден.
Я в чужой власти, меня сносит поток…
И всё же человек молится,
Вознося свои молитвы небу завтрашнего дня,
Неся в себе лучик надежды.

Верь в мои истинные цвета!
Потому что мир, которого я должна была бы желать,
Всё ещё остаётся для меня запертым…
Ты создаёшь для меня истинные цвета!
Даже если он окрашен в чёрно-белый,
Свет надежды никогда не потускнеет!

Пальцы, прикоснувшиеся к посланному мне теплу…
Моё очищающееся сердце…
Мои хрупкие, мимолётные чувства
Начинают переливаться через край, еле различимо проявляясь.
«Пожалуйста, дайте сил, чтобы сражаться!» —
И всё же человек продолжает желать этого,
Освещая свои обострившиеся чувства.

Верь в мои истинные цвета!
Потому я продолжаю окрашивать этот мир
В цвета, которых ты желаешь…
Ты создаёшь для меня истинные цвета!
Закручиваясь в спираль
Вместе с окрашенными в чёрно-белый декорациями,
Мир, с которым мы с тобой имеем дело,
Стремится небо, ведомый светом надежды!

Русский перевод с японского: Просветленный

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте

Просветленный