Artist: Yaotome Urushi (Nakamura Kanna)
Song title: 50 Centi
Anime «Soredemo Ayumu wa Yosetekuru» ending theme
Lyrics
Tonari tte kotoba wa igai to hanyousei ga aru
Tatoeba ichi meetoru hanaretete mo tonari
Kouchaku joutai akane ni somaru machi de
Honne ga shiritai hagurakashite kimi ga arukedo
Kizuite gojuu senchi kennai (Dou Wah Dou Wah)
Watashi wa gojuu senchi kengai? (Dou Wah Dou Wah)
Futari de kaeru sono riyuu wa (Dou Wah Dou Wah)
Kikezu ni naranda kage
Harekitta sora kara yosougai no ame no hi mo
Doushite otagai kasa ga kaban kara detekuru
Kyorikan zetsumyou haran sura yobenai kara
Omoi ga yomenai katasukashi ga kimi wa mou ohako
Hodasare yuujou wo koeteminai? (Dou Wah Dou Wah)
Watashi wa itsudemo koetemitai (Dou Wah Dou Wah)
Doko made ayafuya kokoro moyou (Dou Wah Dou Wah)
Miokuru yuuhi to kotae
Aa demo karamawatte sa
Mae nomeri korobisou ni natte
Tasuketekureru no
Sou yuu toko ga suki nan da
Kono mama gojuu senchi kennai (Dou Wah Dou Wah)
Watashi wa gojuu senchi kengai? (Dou Wah Dou Wah)
Ashita mo toikaketa koto sae (Dou Wah Dou Wah)
Dosakusa magireru ka na
Kizuite gojuu senchi kennai (Dou Wah Dou Wah)
Watashi wa gojuu senchi kengai? (Dou Wah Dou Wah)
Futari de kaeru sono riyuu wa (Dou Wah Dou Wah)
Kikezu ni naranda kage
歌詞
歌手: 八乙女うるし(中村カンナ)
曲名: 50センチ
アニメ「それでも歩は寄せてくる」エンディング・テーマ
隣って言葉は意外と汎用性がある
例えば1メートル離れてても隣
膠着状態 茜に染まる街で
本音が知りたい はぐらかして 君が歩けど
気づいて 50センチ圏内(Dou Wah×2)
私は 50センチ圏外?(Dou Wah×2)
ふたりで 帰るその理由は(Dou Wah×2)
聞けずに 並んだ影
晴れきった空から予想外の雨の日も
どうしてお互い傘がカバンから出てくる
距離感絶妙 波乱すら呼べないから
思いが読めない 肩透かしが 君はもう十八番
ほだされ 友情を超えてみない?(Dou Wah×2)
私は いつでも超えてみたい(Dou Wah×2)
どこまで あやふや心模様(Dou Wah×2)
見送る 夕陽と答え
あぁ でも空回ってさ
前のめり転びそうになって
助けてくれるの
そういうとこが好きなんだ
このまま 50センチ圏内(Dou Wah×2)
私は 50センチ圏外?(Dou Wah×2)
明日も 問いかけたことさえ(Dou Wah×2)
どさくさ 紛れるかな
気づいて 50センチ圏内(Dou Wah×2)
私は 50センチ圏外?(Dou Wah×2)
ふたりで 帰るその理由は(Dou Wah×2)
聞けずに 並んだ影
Русский перевод
Исполнитель: Nakamura Kanna
Песня: Пятьдесят сантиметров
Аниме «Аюму всё равно станет ближе» эндинг
Когда ты рядом, мои слова неожиданно становятся такими избитыми,
Например, если мы находимся на расстоянии одного метра.
Зайдя в тупик в этом городе, окрашенном в багровый цвет,
Мне хочется узнать, что ты на самом деле чувствуешь, но ты увиливаешь и просто идёшь дальше.
Заметь, что я в пределах пятидесяти сантиметров (Ду ва, ду ва)
Я вне пределов пятидесяти сантиметров? (Ду ва, ду ва)
Причина, по которой мы идём домой вдвоём, (Ду ва, ду ва)
В том, что наши тени сами выровнялись без спроса.
Почему даже в дни, когда из ясного неба проливается неожиданный дождик,
У нас у обоих из портфелей торчат зонтики?
Потому что чувство дистанции – это такая удивительная вещь, что даже волнением не может быть вызвано,
Создание просвета между нашими плечами, чтобы я не могла прочитать твои чувства, уже стало твоим коньком.
Раз ты так привязался ко мне, почему бы нам не пойти дальше дружеских отношений? (Ду ва, ду ва)
Мне всё время хочется попробовать пойти дальше (Ду ва, ду ва)
Насколько же нерешительный у меня характер? (Ду ва, ду ва)
Я просто провожаю взглядом заходящее солнце и ответ.
Ах, однако я просто топчусь на месте.
Я наклоняюсь вперёд, что, кажется, вот-вот упаду,
Но ты подстраховываешь меня.
Вот за это ты мне и нравишься.
Я остаюсь в пределах пятидесяти сантиметров (Ду ва, ду ва)
Я вне пределов пятидесяти сантиметров? (Ду ва, ду ва)
Завтра опять мне достаточно будет задаться этим вопросом (Ду ва, ду ва)
Чтобы мысли пришли в беспорядок?
Заметь, что я в пределах пятидесяти сантиметров (Ду ва, ду ва)
Я вне пределов пятидесяти сантиметров? (Ду ва, ду ва)
Причина, по которой мы идём домой вдвоём, (Ду ва, ду ва)
В том, что наши тени сами выровнялись без спроса.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Song title: Fifty centimeters
Anime «Even So, Ayumu Approaches» ending theme
When you’re around, my words suddenly become so hackneyed,
For example, if we’re at the distance of one meter.
Coming to a dead end in this city dyed crimson,
I want to know how you really feel, but you dodge and just move on.
Notice, that I’m in the bounds of fifty centimeters (Dou wah, dou wah)
Am I out of the bounds of fifty centimeters? (Dou wah, dou wah)
The reason we’re walking home together (Dou wah, dou wah)
Is because our shadows aligned themselves without asking us.
Why even on days, when unexpected rain falls from a clear sky,
We both have umbrellas sticking out of our briefcases?
‘Cause the feeling of the distance is such an amazing thing, that it cannot even be caused by excitement,
Creating a gap between our shoulders, so that I cannot read your feelings, has already become your forte.
Since you’re so attached to me, why don’t we go beyond friendship? (Dou wah, dou wah)
I always want to try to go beyond (Dou wah, dou wah)
How indecisive is my personality? (Dou wah, dou wah)
I’m just watching the setting sun and the answer.
Ah, but I’m just treading water.
I lean forward, like I’m about to fall,
But you insure me.
That’s why I like you.
I stay in the bounds of fifty centimeters (Dou wah, dou wah)
Am I out of the bounds of fifty centimeters? (Dou wah, dou wah)
Tomorrow again it will be enough for me to ask myself this question (Dou wah, dou wah)
For my thoughts to become a mess?
Notice, that I’m in the bounds of fifty centimeters (Dou wah, dou wah)
Am I out of the bounds of fifty centimeters? (Dou wah, dou wah)
The reason we’re walking home together (Dou wah, dou wah)
Is because our shadows aligned themselves without asking us.
English translation from japanese: Prosvetlennyi
Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group