Artist: Myuk
Song title: Hitori ja Nai yo
Anime «Buta no Liver wa Kanetsu Shiro» ending theme
Lyrics
Mou hitori ja nai yo
Kimi no sekai ga boku wo tsuyoku saseteitan da
Mune no kodou ga gyutto tsubuyaita
Fureta nukumori sarigenai hodo ni tookute
Hitori de itai sabishisa erandeta
Yaku ni tatanai hibi
Kuyashi namida no yoru mo
Kimi to waraiattemitai
Negai wa kotae wa
Tada soba ni itain da
Itamu hodo no yasashisa ga
Kitto kore kara wo irozuketeyuku
Kienai kotoba wo
Ikiru imi ni shinagara
Wagamama ni waraou
Ari no mama no hohaba de utau yo
Mou hitori ja nai yo
Kimi no hitomi ni boku wa nando utsutteikun darou
Tsutaekirenai kotoba ga isoida
Hashaide mitari majime na yokogao joudan mo
Hitorijimeshitai mitsumeteitakute
Mabushii yoake mo
Ukareta kaerimichi mo
Kimi to wakeattemitai yo
Kanatta negai wa
Soba ni itekureta kara
Tooku hanareta basho demo
Zutto kore kara wo irozuketeyuku
Kaeshitai kotoba wo
Ikiru imi ni shinagara
Hanasanaide nemurou
Asu no ibasho de omotteiru yo
Mou hitori ja nai yo
Kizutsuite mo kizutsuketeyuku
Namida sae tadashiku narenai you na sekai de
Shinjite miru chiisakute mo
Anata ni todoku you ni
Negai wa kotae wa
Tada koko ni itain da
Nanjuunengo mo saki de
Kimi wa futari wa waratteiru ka na
Negai wa kotae wa
Tada soba ni itain da
Itamu hodo no yasashisa ga
Kitto kore kara wo irozuketeyuku
Kienai kotoba wo
Ikiru imi ni shinagara
Wagamama ni waraou
Ari no mama no hohaba de utau yo
Mou hitori ja nai yo
歌詞
歌手: Myuk
曲名: ひとりじゃないよ
アニメ「豚のレバーは加熱しろ」エンディングテーマ
もうひとりじゃないよ
君の世界が 僕を強くさせていたんだ
胸の鼓動が ぎゅっと呟いた
触れた温もり さりげないほどに遠くて
ひとりでいたい寂しさ 選んでた
役に立たない日々
悔し涙の夜も
君と笑い合ってみたい
願いは 答えは
ただそばにいたいんだ
痛むほどの優しさが
きっと これからを色づけていく
消えない 言葉を
生きる意味にしながら
わがままに笑おう
ありのままの 歩幅で歌うよ
もうひとりじゃないよ
君の瞳に 僕は何度映っていくんだろう
伝えきれない言葉が急いだ
はしゃいでみたり 真面目な横顔 冗談も
ひとり占めしたい 見つめていたくて
まぶしい夜明けも
浮かれた帰り道も
君と分け合ってみたいよ
叶った 願いは
そばにいてくれたから
遠く離れた場所でも
ずっと これからを色づけていく
返したい言葉を
生きる意味にしながら
離さないで眠ろう
明日の居場所で 想っているよ
もうひとりじゃないよ
傷ついても 傷つけていく
涙さえ 正しくなれないような世界で
信じてみる 小さくても
あなたに届くように
願いは 答えは
ただここにいたいんだ
何十年後も先で
君は 二人は 笑っているかな
願いは 答えは
ただそばにいたいんだ
痛むほどの優しさが
きっと これからを色づけていく
消えない 言葉を
生きる意味にしながら
わがままに笑おう
ありのままの 歩幅で歌うよ
もうひとりじゃないよ
Русский перевод
Исполнитель: Myuk
Песня: Я не одна
Аниме «Не ешь сырую свинину» эндинг
Я больше не одна.
Твой мир сделал меня сильнее.
Стук моего сердца поскрипывал, словно ворча.
Тепло, которого я коснулась, было таким далёким, что казалось равнодушным.
Я хотела быть одна, я выбрала одиночество.
Дни, когда я была бесполезной,
И даже ночи досады и слёз,
Я хотела бы посмеяться над ними вместе с тобой.
Моё желание, мой ответ –
Я просто хочу быть рядом с тобой.
Эта доброта, которая прямо ранит,
Я уверена, будет раскрашивать наше будущее.
Сделав эти неизгладимые слова
Смыслом своей жизни,
Давай эгоистично посмеёмся.
Я буду петь в своём естественном темпе.
Я больше не одна.
Интересно, сколько раз я отражусь в твоих глазах?
Слова, которые я не могу полностью передать, подогнали меня.
Как ты веселишься, твоё серьёзное лицо, твои шутки,
Я хочу, чтобы ты был только моим, я хочу видеть всё это.
Ослепительные рассветы
И дорога домой, когда мне было весело,
Я хотела бы поделиться ими с тобой.
Моё сбывшееся желание,
Потому что ты был рядом со мной,
Даже в далёких местах
Оно продолжит раскрашивать наше будущее.
Сделав слова, которые хотим сказать в ответ,
Смыслом своей жизни,
Давай ляжем спать, не отпуская друг друга.
Здесь, где мы будем до завтра, я думаю,
Что я больше не одна.
Даже если нам причиняют боль, мы причиняем боль в ответ.
В мире, где даже слёзы не могут стать правильными,
Я попробую поверить, что, даже если это нечто незначительное,
Оно достигнет тебя.
Моё желание, мой ответ –
Я просто хочу быть здесь.
Интересно, даже через десятилетия
Ты, мы вдвоём всё ещё будем смеяться?
Моё желание, мой ответ –
Я просто хочу быть рядом с тобой.
Эта доброта, которая прямо ранит,
Я уверена, будет раскрашивать наше будущее.
Сделав эти неизгладимые слова
Смыслом своей жизни,
Давай эгоистично посмеёмся.
Я буду петь в своём естественном темпе.
Я больше не одна.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Song title: I’m not alone
Anime «The Story of a Man Turned into a Pig» ending theme
I’m not alone anymore.
Your peace has made me stronger.
The beat of my heart creaked like as if grumbling.
The warmth I touched was so distant, that it seemed indifferent.
I wanted to be alone, I chose loneliness.
The days, when I was useless,
And even nights of frustration and tears,
I would like to laugh at them with you.
My wish, my answer —
I just want to be close to you.
This kindness, which directly hurts,
I’m sure will color our future.
Having made these indelible words
The meaning of our life,
Let’s have a selfish laugh.
I will sing at my natural pace.
I’m not alone anymore.
I wonder how many times I will be reflected in your eyes?
Words that I can’t fully express rushed me.
How you have fun, your serious face, your jokes,
I want you to be only mine, I want to see this all.
The dazzling sunrises
And the way home, when I was having fun,
I would like to share them with you.
My wish that’s came true,
Because you were by my side,
Even in distant places
It will continue to color our future.
Having made the words we want to say in response
The meaning of our lives,
Let’s go to bed, without letting go of each other.
Here, where we will be until tomorrow, I’m thinking
That I’m not alone anymore.
Even if they hurt us, we also hurt them.
In a world, where even tears can’t be right,
I will try to believe that, even if it is something small,
It will reach you.
My wish, my answer —
I just want to be here.
I wonder if even decades from now
You, the two of us will still laugh?
My wish, my answer —
I just want to be close to you.
This kindness, which directly hurts,
I’m sure will color our future.
Having made these indelible words
The meaning of our life,
Let’s have a selfish laugh.
I will sing at my natural pace.
I’m not alone anymore.
English translation from japanese: Prosvetlennyi
Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group