Jibaku Shounen Band — No.7 (Jibaku Shounen Hanako-kun OP)

Artist: Jibaku Shounen Band (Ikuta Youji from PENGUIN RESEARCH, Ooishi Masayoshi, ZiNG)
Song title: No.7
Anime «Jibaku Shounen Hanako-kun» opening theme

Lyrics


Sore de wa saa katarimashou ka nanbaa sebun

E? haa? ikki ichiyuu kako mo mirai mo
Nee nee kaidanjou urifutatsu tsutawaru kage
Higenjitsu ni mazaru amai kajitsu
Naisho naisho gutai nashi
Shiganai ohanashi

Hai hai saisan itte kikasetatte
Hora hora shiku hakku mattaku mo tte kiichainai na
Shosen wa uwasabanashi moushuu no kengen sa
Naisho naisho kitai nashi
Shiranai kobanashi

Juufuu gou mitai na esoragoto wo asa hiru ban
Rokkon shoujou wa oroka sodatanai kagamigusa
Nanse nakute nanakuse nante fukanzen de mikansei dakara
Agaiterun da

Amaneku kotoba yaiba furikazashite
Warau uso no kamen wo kabutte
Kimi wa hitori dareka no tame ni kizutsuite
Tsumi to batsu no sono hazama
Daremo inai ano basho ni wa kitto irun da
Saa katarimashou ka nanbaa sebun

Ano ne naishobanashi
“Dokoka de kiita kimi to dake no himitsu dakara”

Yomaigoto ni magireta hidoku moroi shinjitsu de sae mo
Tabun itsuka no uwasabanashi sou yuu koto ni shite
Naisho naisho gutai nashi
Shiganai ohanashi

Icchou isseki bakari de minogashiteiku ni no mai
Chousan boshi de katasukashi ichi ni san shi
Mirai misaki minai kagami shijima meisei no kachi
Ichi ka bachi ka tsunawatari tte hachi wa nai daro?

Yottsu you sura kuireba shiku de hakku sa
Hikuteamata nana koronde bachi ga ataru
Oide oide kiki kaikai
Waga mi yakuse mada ni fukanzen de mikansei dakara
Mogaiterun da

Amaneku kotoba yaiba furikazashite
Toboke warai uso wo kasanete
Zutto inashi heiki na furi shite gomakashita
Tsumi to batsu no sono
Hazama potsuri hitori ano basho ni wa kitto irun da

Kako wo kakushi na wo fusete tsukasadoru unmei no saki
Ichido kaetan dakara mata kaete yarou ze

Douka douka to inotte sugaru saki de tsukitsukerareta
“Nanimo kawaranai yo” sono kotae nara joutou da

Amaneku kotoba yaiba furikazashite
Warau uso no kamen wo kabutte
Kimi wa hitori dareka no tame ni kizutsuite
Tsumi to batsu no sono hazama
Daremo inai ano basho ni wa kyou mo irun da
Saa katarimashou ka nanbaa sebun
Nee oshiete yo tsuzuki wo

歌詞


歌手: 地縛少年バンド(生田鷹司×オーイシマサヨシ×ZiNG)
曲名: No.7
アニメ「地縛少年花子くん」オープニング・テーマ

それではさぁ語りましょうか 七番目(ナンバーセブン)

え? はぁ?一喜一憂 過去も未来も
ねぇ ねぇ 階段状 瓜二つ 伝わる影
非現実に混ざる甘い果実
内緒 内緒 具体無し
しがないお話

はいはい 再三言って聞かせたって
ほらほら 四苦八苦 全くもって聞いちゃいないな
所詮は噂話 妄執の顕現さ
内緒 内緒 期待無し
知らない小話

十風五雨みたいな絵空事を朝昼晩
六根清浄はおろか育たない鏡草
なんせ無くて七癖なんて不完全で未完成だから
足掻いてるんだ

普く言葉 刃振り翳して 
笑う嘘の仮面を被って
君は独り 誰かの為に傷ついて
罪と罰のその狭間 
誰も居ないあの場所には きっと居るんだ
さぁ語りましょうか 七番目(ナンバーセブン)

あのね 内緒話
“何処かで聞いたキミとだけの秘密だから”

世迷言に紛れた 酷く脆い真実でさえも
多分いつかの噂話 そういう事にして
内緒 内緒 具体無し
しがないお話

一朝一夕ばかりで見逃していく二の舞
朝三暮四で肩透かし 一、二、三、死
未来御先(みさき)見ない鏡 静寂(しじま)名声の価値
一か八か綱渡りって八番目(はち)は無いだろ?

四つ葉すら悔いれば四苦で八苦さ
引く手数多 七転んで罰が当たる
おいでおいで奇々怪々
我が身八癖 未だに不完全で未完成だから
足宛いてるんだ

普く言葉 刃振り翳して 
恍け笑い嘘を重ねて
ずっと往なし 平気なフリして誤魔化した
罪と罰のその狭間 
ぽつりひとりあの場所には きっと居るんだ

過去を隠し名を伏せて 司る運命の先
一度変えたんだからまた変えてやろうぜ

どうかどうかと祈って 縋る先で突きつけられた
「何も変わらないよ」その答えなら上等だ

普く言葉 刃振り翳して 
笑う嘘の仮面を被って
君は独り 誰かの為に傷ついて
罪と罰のその狭間 
誰も居ないあの場所には 今日も居るんだ
さぁ語りましょうか 七番目(ナンバーセブン)
ねえ 教えてよ 続きを

Русский перевод


Исполнитель: Jibaku Shounen Band
Песня: Номер семь
Аниме «Туалетный мальчик Ханако» опенинг

В таком случае давай поговорим о номере семь.

А? Что? То радость, то грусть… прошлое и будущее…
Эй, эй, эта движущаяся тень как две капли воды похожа на лестницу.
В этой нереальности замешаны сладкие фрукты.
Это жалкая история, в которой нет ничего конкретного,
Сплошные тайны да тайны.

Да, да, сколько ни говори, заставляя меня слушать,
Смотри, смотри, это всё сплошные страдания, я тебя совсем не слушаю.
В конце концов, сплетни – это воплощение заблуждений.
Это неизвестный рассказ, от которого не ожидаешь
Сплошных тайн да тайн.

Утром, днём и вечером мы создаём чистые выдумки, похожие на ветра, перемежающиеся с дождём.
Очищение от грехов глупо как срезанная редька, которая уже не вырастет.
Что ни говори, а семь вредных привычек являются неполными и незаконченными,
Поэтому мы продолжаем отчаянно бороться с ними.

Повсюду занося над головой лезвие слов
И нося на голове смеющуюся маску лжи,
Ты единственный, кто страдает ради других.
В разрыве между грехом и наказанием
Никого не должно быть, но ты несомненно в том месте.
В таком случае давай поговорим о номере семь.

Знаешь, это секретный разговор:
«Я где-то это услышал, это будет только наш с тобой секрет».

Даже очень хрупкая правда, затерявшаяся среди невнятного бормотания,
Может наверно когда-нибудь превратиться в сплетни.
Это жалкая история, в которой нет ничего конкретного,
Сплошные тайны да тайны.

Два танца, которые ты не заметил за всего лишь один день…
Одна, две, три смерти с помощь финтов при столкновении лоб в лоб…
Зеркало, в котором не увидеть будущее… ценность тихой славы…
Разве нет номера восемь, который рискует, ходя по лезвию?

Если будешь сожалеть даже о четырёх листиках, то твои страдания только приумножатся.
Масса поклонников, желающие тебе понравиться, приводят только к множеству падений, за что ты понесёшь кару.
Идите сюда, идите, странные и загадочные существа.
Восемь моих дурных привычек всё ещё являются неполными и незаконченными,
Поэтому я продолжаю отчаянно метаться.

Повсюду занося над головой лезвие слов
И продолжая лгать с притворной улыбкой,
Ты никогда не прогонял меня, обманывая меня, притворяясь безразличным.
В разрыве между грехом и наказанием
Один единственный человек, и это несомненно ты в том месте.

Скрыв своё прошлое и своё имя, ты управляешь судьбой.
Изменив её один раз, ты можешь изменить её вновь.

Я молился: «Прошу тебя, прошу тебя», и теперь я нахожусь перед фактом, что я цеплялся за тебя.
«Ничего не меняется» — такой ответ прямо то, что нужно.

Повсюду занося над головой лезвие слов
И нося на голове смеющуюся маску лжи,
Ты единственный, кто страдает ради других.
В разрыве между грехом и наказанием
Никого не должно быть, но ты и сегодня в том месте.
В таком случае давай поговорим о номере семь.
Эй, расскажи мне, что было дальше…

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Anime «Toilet-bound Hanako-kun» opening theme

In that case let’s talk about number seven.

A? What? Either joy or sadness… past and future…
Hey, hey, this moving shadow is like two drops of water like a ladder.
Sweet fruits are involved in this unreality.
It’s a pathetic story, with nothing concrete,
Full of secrets and secrets.

Yes, yes, no matter how much you say, making me listen,
Look, look, it’s all continuous suffering, I don’t listen to you at all.
After all gossip is the embodiment of delusion.
This is an unknown story, from which you don’t expect
Continuous secrets and secrets.

In the morning, afternoon and evening, we create pure fiction, like winds interspersed with rain.
Cleansing from sins is stupid, like a cut radish, which won’t grow back.
Whatever you say, the seven bad habits are incomplete and unfinished,
Therefore we continue to fight them desperately.

Everywhere bringing over the head the blade of words
And wearing a laughing mask of lies on the head,
You’re the only one, who suffers for others.
There should be no one in the gap between sin and punishment,
But you’re definitely in that place.
In that case let’s talk about number seven.

You know, this is a secret conversation:
“I heard it somewhere, it will only be our secret with you”.

Even a very fragile truth, lost among the indistinct muttering,
May probably someday turn into gossip.
It’s a pathetic story, with nothing concrete,
Full of secrets and secrets.

Two dances, which you didn’t notice in just one day…
One, two, three deaths with the help of feints in a head-on collision …
A mirror, in which one cannot see the future… the value of quiet glory…
Isn’t there number eight, who takes risks, walking on the edge?

If you regret even four leaves, then your suffering will only multiply.
The mass of fans, who want to please you, only lead to many falls, for which you’ll be punished.
Come here, come, strange and mysterious creatures.
My eight bad habits are still incomplete and unfinished,
So I continue to frantically thrash about.

Everywhere bringing over the head the blade of words
And keep lying with a fake smile,
You never drove me away, deceiving me, pretending to be indifferent.
There is only one person in the gap between sin and punishment,
And it’s definitely you in that place.

By hiding your past and your name, you control fate.
Once you change it, you can change it again.

I prayed: «I beg you, I beg you,» and now I’m facing the fact, which I was clinging to you.
“Nothing changes” — such an answer is exactly what you need.

Everywhere bringing over the head the blade of words
And wearing a laughing mask of lies on the head,
You’re the only one, who suffers for others.
There should be no one in the gap between sin and punishment,
But you’re definitely in that place.
In that case let’s talk about number seven.
Hey, tell me, what happened next…

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный