Hasunosora Girls’ High School Idol Club — Tohyo☆Star! (Love Live! Hasunosora Girls’ High School Idol Club)

Artist: Hasunosora Girls’ High School Idol Club
Title: Tohyo☆Star!
Project «Love Live! Hasunosora Jogakuin School Idol Club», Hasunosora Girls’ School Idol Club 8th single

Lyrics


Roofaa ja suberu to kakete
Komarigoto boshuu to tokimasu
Sono kokoro wa toohyou sutaa!

Aakaibu mite ase to kakete
Kouchou sensei no aizuchi to tokimasu (No No! sou sou!)
Sono kokoro wa housoukai souka!
Hassou no tenkan shidai nanda! (sou sou! tensai!)

Yeah! Tte iitai
Demo Maybe, She is Shy
Sono shai ni yorisoitai
Soshite sara ni!
Tsuitsui waracchau you na
Rengesou ga sakimidareru you na
Senpuu wo makiokosu no sa!

Attouteki shoo to kakete
Sauna no neppashi to tokimasu
Sono kokoro wa subarashii na (Spa!)
Junpuumanpan to kakete
Koppu no shita to tokimasu
Sono kokoro wa kou sutaato (sutaa!)

Yuumoa no fasunaa akete
Mitsuketai na! fuan no fakutaa

Ebibadi kono pati de hasanjao
Kodawari de meiku baagaa wo
Gensen ginmi shita sozai to wa aijou!

Foroo to kakete ka ni meshi to toku
Sono kokoro wa donmai donmai (donmai! donmai!)

Ienai Sorry
Datte Too Precious
Nande goujou ni uchikatenai?
Iikaereba
Zettai gaman tsuyoi jan!
Nara yuukou katsuyou shinakucha!
Konjou no tsukaitoku sa!

Kyuushi ni isshou no pinchi wa dou kakeru?
«Dou ni ka suru sa» to tokeru
Sore ga sutaa!

Sutaato wa minna okubyou de
Noomaru supekku na haato
Demo sanagara akushon sutaa
Fuan ni uchikatenai toki koso ahaha

Attouteki shoo to kakete
Remon soete to tokimasu
Sono kokoro wa ooi! sutaa (suppaa!)
Juu mai insatsu to kakete
Pan wo yaku to tokimasu
Sono kokoro wa toosutta (sutaa!)

Sekai ga kawaru aizu wa
Kudasai yori mo ageru koto (present for you)
Yuumoa no fasunaa akete
Mitsuketai na! fuan no fakutaa

歌詞


歌手: 蓮ノ空女学院スクールアイドルクラブ[日野下花帆(CV.楡井希実), 乙宗梢(CV.花宮初奈), 百生吟子(CV.櫻井陽菜),村野さやか(CV.野中ここな), 夕霧綴理(CV.佐々木琴子), 徒町小鈴(CV.葉山風花), 大沢瑠璃乃(CV.菅叶和), 藤島慈(CV.月音こな), 安養寺姫芽(CV.来栖りん)]
曲名: とーひょー☆スター!
プロジェクト「ラブライブ!蓮ノ空女学院スクールアイドルクラブ」

ローファーじゃ滑るとかけて
困り事募集とときます
そのこころはとーひょー☆スター!

アーカイブみて反省汗とかけて
校長先生の相槌とときます(NO NO!そうそう!)
そのこころは放送回 そうか!
発想の転換次第なんだ!(そうそう!てんさい!)

YEAH!って言いたい
でもMaybe, She is SHY
そのシャイに寄り添いたい
そして更に!
ついつい笑っちゃうような
レンゲソウが咲き乱れるような
旋風を巻き起こすのさ!

圧倒的ショーとかけて
サウナの熱波師とときます
そのこころは素晴らしいな(SPA!)
順風満帆とかけて
コップの下とときます
そのこころは好スタート(スター!)

ユーモアのファスナー開けて
見つけたいな!不安のファクター

エビバディこのパティではさんじゃお
こだわりでメイク バーガーを
厳選吟味した素材とは愛情!

フォローとかけてかにめしととく
そのこころはどんまいどんまい(丼米!丼米!)

言えないSorry
だってToo Precious
なんで強情に打ち勝てない?
言い換えれば
絶対ガマン強いじゃん!
なら有効活用しなくちゃ!
根性の使い得さ!

九死に一生のピンチはどうかける?
「どうにかするさ」ととける
それがスター!

スタートはみんな臆病で
ノーマルスペックなハート
でもさながらアクションスター
不安に打ち勝てないときこそahaha

圧倒的ショーとかけて
レモン添えてとときます
そのこころはおーい!スター☆(酸っぱー!)
10枚印刷とかけて
パンを焼くとときます
そのこころは十刷った(スター!)

世界が変わる合図は
くださいよりもあげること(present for you)
ユーモアのファスナー開けて
見つけたいな!不安のファクター

Русский перевод


Песня: Голосовать за свою звезду
Проект «Любовь в живую! Клуб идолов старшей школы для девочек Хасуносора»

Когда речь идёт о скольжении на лоферах,
Я думаю, что это влечёт множество проблем.
Суть в том, чтобы голосовать за свою звезду.

Пересматривая свой архив, рефлексируя и потея,
Я как будто поддакиваю директору (Нет, нет! Да, да!)
Суть в проведении серии трансляций, вот как!
Всё зависит от переключения идей! (Да, да! Гениально!)

Она хочет сказать: «Да!»,
Но, может быть, она застенчивая.
Я хочу быть рядом с этой её застенчивостью.
И даже больше!
Я вызову сильный вихрь,
Как астрагал китайский буйно цветёт,
Который непременно заставит её рассмеяться!

Когда речь идёт о потрясающем шоу,
Я думаю о мастере поддержания жара в сауне.
Суть в том, что это прекрасно (Спа!)
Когда речь идёт о попутном ветре и полных парусах,
Я думаю о том, что под чашкой.
Суть в хорошем старте (Звезда!)

Я хочу расстегнуть молнию юмора
И найти источник тревоги!

Все, положите в него эту котлету.
Приготовим бургер с особой тщательностью.
Тщательно подобранные ингредиенты – это любовь!

Когда речь идёт о подписках, я думаю о рисе с крабом.
Суть в том, чтобы не париться, не париться (Миска риса! Миска риса!)

Простите, я не могу этого сказать,
Потому что мне это слишком дорого.
Почему я не могу побороть своё упрямство?
Другими словами,
Я определённо хорошо умею сдерживаться!
Поэтому мне нужно эффективно использовать его!
Вот что значит использовать свою натуру с пользой!

Как справиться с почти смертельной ситуацией?
«Я что-нибудь придумаю» — вот как это решается.
Вот что делает тебя звездой!

Поначалу мы все немного робкие
С сердцами обычной спецификации.
Но, когда ты не можешь побороть свою тревогу,
Прямо как звезда боевиков, просто рассмейся: а-ха-ха.

Когда речь идёт о потрясающем шоу,
Я думаю о подаче с долькой лимона.
Суть в том: Эй! Звезда (Так кисло!)
Когда речь идёт о печати 10 экземпляров,
Я думаю о выпечке хлеба.
Суть в том, что всё отпечатано! (Звезда!)

Знак того, что мир меняется, —
Это отдавать, вместо того чтобы получать (Подарок для тебя)
Я хочу расстегнуть молнию юмора
И найти источник тревоги!

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Title: Vote for Your Star

When it comes to sliding on loafers,
I think it brings with it a lot of problems.
The point is to vote for your star.

Reviewing my archive, reflecting and sweating,
As if I were nodding to the director (No, no! Yes, yes!)
The point is to conduct a series of broadcasts, that’s how!
It all depends on switching ideas! (Yes, yes! Genius!)

She wants to say: «Yeah!»,
But maybe she is shy.
I want to be near this her shy.
And even more!
I will cause a strong whirlwind,
Like astragalus sinicus blooms wildly,
Which will certainly make her laugh!

When it comes to a stunning show,
I think of a master of maintaining heat in a sauna.
The point is that it’s beautiful (Spa!)
When it comes to fair winds and full sails,
I think about what’s under the cup.
The point is a good start (Star!)

I want to unzip the fastener of humor
And find the factor of anxiety!

Everyone, put that patty in it.
Let’s make the burger with special care.
Carefully selected ingredients are love!

When it comes to follows, I think about rice with crab.
The point is that don’t mind, don’t mind (Bowl of rice! Bowl of rice!)

Sorry, I can’t say that,
Because it’s too precious for me.
Why can’t I overcome my stubbornness?
In other words
I’m definitely good at holding back!
So I need to use it effectively!
That’s what it means to use your nature to good use!

How to deal with a near-death pinch?
«I’ll think of something» is how it’s handled.
That’s what makes you a star!

At start we’re all a little timid
With hearts with normal specification.
But, when you can’t get over your anxiety,
Just like an action star, just laugh: a-ha-ha.

When it comes to a stunning show,
I’m thinking of serving with a twist of lemon.
The point is: Hey! Star (So sour!)
When it comes to printing 10 copies,
I’m thinking of baking bread.
The point is that it’s all printed! (Star!)

A sign that the world is changing
Is giving instead of receiving (Present for you)
I want to unzip the fastener of humor
And find the factor of anxiety!

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Просветленный