Fuchigami Mai — Crossing Road (Shokugeki no Souma: Gou no Sara ED)

Artist: Fuchigami Mai
Song title: Crossing Road
Anime «Shokugeki no Souma: Gou no Sara» ending theme

Lyrics


Doushite kanjiterun darou
Kioku no oku no itami
Kagami wo miteru sono hitomi wa
Jibun hitori wo utsushiteita

Aa dakara mabushiin da (Blue sky)
Jiyuuna manazashi de mitsukedasu sora no hikari
(Free as a bird, Find my sunrise)

Mada mita koto mo nai mirai de sae
Todokaseru kurai te wo nobashitai
Crossing Road soushite kasanatteku te to
Tsukuridashiteku kagayaki ashita to yobou
Yoake no kane narihibiku
(Every belief is crossing.
So, we sing our own song.
We are walking to the dawn.
So, we sing our own song)

(I believe in getting what I wanted someday)

Shiranai mama de ita nara
Ushinau koto mo nai no ni
Kokoro no kuuhaku wo umeru you na
Kotoba wo zutto sagashiteita

Sou da… daremo motomeru no wa (Blue sky)
Hatenai tabi no mukou de nobotteiku asa no kizashi
(Free as a bird, Find my sunrise)

Tada kurayami wo susumu tame ja nai
Jibun no konpasu wo te ni shita toki ni
Crossing Road kizuita ikutsu mo no michi ga
Majiwaru saki ni shika nai ashita ga aru to
Hikari ga arun da to

Kizutsuki mayotte mo kitto
Hagureteshimatte mo kitto
Massuguna hitomi de mitsumete susundeku
Sagashiteita no wa kitto
Motometeita no wa kitto
Deai ga kureta hibiki

Tada kurayami wo terasu tame ja nai…

Mada mita koto mo nai mirai de sae
Todokaseru hodo te wo nobasun da
Crossing Road soushite kasaneatta te to
Tsukuridashiteku kagayaki ashita to yobu yo
Yoake no kane asa wo tsugete
Yorokobi no uta ga narihibiku
(Every belief is crossing.
So, we sing our own song.
We are walking to the dawn.
So, we sing our own song)

歌詞


歌手: 渕上舞
曲名: Crossing Road
アニメ「食戟のソーマ 豪ノ皿」エンディングテーマ

どうして感じてるんだろう 
記憶の奥の痛み
鏡を見てるその瞳は 
自分一人を映していた

ああ、だから眩しいんだ(Blue sky)
自由な眼差しで見つけだす空の光
(Free as a bird, Find my sunrise.)

まだ見たこともない未来でさえ
届かせるくらい手を伸ばしたい
Crossing Road そうして重なってく手と
創りだしてく輝き 明日と呼ぼう
夜明けの鐘 鳴り響く
(Every belief is crossing.
So, we sing our own song.
We are walking to the dawn.
So, we sing our own song.)

(I believe in getting what I wanted someday.)

知らないままでいたなら 
失うこともないのに
心の空白を埋めるような 
言葉をずっと探していた

そうだ…誰も求めるのは(Blue sky)
果てない旅の向こうで昇っていく朝の兆し
(Free as a bird, Find my sunrise.)

ただ暗闇を進むためじゃない
自分の指針(コンパス)を手にした時に
Crossing Road 気付いた いくつもの道が
交わる先にしかない 明日があると 
光があるんだと

傷つき迷っても、きっと 
はぐれてしまっても、きっと
真っ直ぐな瞳で見つめて 進んでく
探していたのは、きっと 
求めていたのは、きっと
出会いがくれた響き

ただ暗闇を照らすためじゃない…

まだ見たこともない未来でさえ
届かせるほど手を伸ばすんだ
Crossing Road そうして重ねあった手と
創りだしてく輝き 明日と呼ぶよ
夜明けの鐘 朝を告げて
歓びの歌が 鳴り響く
(Every belief is crossing.
So, we sing our own song.
We are walking to the dawn.
So, we sing our own song.)

Русский перевод


Исполнитель: Fuchigami Mai
Песня: Пересекая дорогу
Аниме «Повар-боец Сома: Пятое блюдо» эндинг

Почему же я чувствую
Эту боль глубоко в моих воспоминаниях?
В этих смотрящих в зеркало глазах
Отражалась всегда одна только я сама.

Ах, вот почему оно так ослепительно (Голубое небо)
Я отыщу своим свободным взглядом свет на небе.
(Я свободна как птица, я найду свой рассвет)

Я хочу протянуть свою руку так далеко, чтобы дотянуться
Даже до будущего, которого ещё никто никогда не видел.
Мы пересечём дорогу, а потом, взявшись за руки,
Создадим сияние – давайте назовём его завтра.
И тогда раздастся колокол рассвета.
(Все убеждения пересекаются.
Итак, мы поём нашу собственную песню.
Мы идём к рассвету.
Итак, мы поём нашу собственную песню)

(Я верю, что однажды заполучу то, чего так хотела)

Если бы я оставалась в неведении,
То мне и терять было бы нечего.
Но я всё время искала слова,
Которые заполнили бы пустоту в моём сердце.

Да… все хотят увидеть его (Голубое небо)
По ту сторону моего нескончаемого путешествия появляются первые признаки рассвета.
(Я свободна как птица, я найду свой рассвет)

Когда я заполучила свой собственный компас,
Не только чтобы просто пройти сквозь тьму,
Пересекая дорогу, я поняла, что только там,
Где пересекается множество дорог, есть завтра,
Есть свет.

Даже если мы поранимся и заблудимся, я уверена,
Даже если мы разделимся, я уверена,
Смотря вперёд прямым взглядом, мы продолжим идти дальше.
То, чего я так искала, я уверена,
То, чего я так хотела, я уверена,
Что это был звон, который принесла наша встреча.

Не только чтобы просто осветить тьму…

Я хочу протянуть свою руку так далеко, чтобы дотянуться
Даже до будущего, которого ещё никто никогда не видел.
Мы пересечём дорогу, а потом, держась за руки,
Создадим сияние – давайте назовём его завтра.
И тогда колокол рассвета возвестит о наступлении утра,
И повсюду разнесётся песнь радости.
(Все убеждения пересекаются.
Итак, мы поём нашу собственную песню.
Мы идём к рассвету.
Итак, мы поём нашу собственную песню)

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Anime «Food Wars! The Fifth Plate» ending theme

Why do I feel
This pain deep in my memories?
In those eyes, looking into the mirror,
Only I myself was always reflected.

Ah, that’s why it’s so dazzling (Blue skies)
I will find with my free glance the light in the sky.
(Free as a bird, find my sunrise)

I want to reach out my hand so far,
That I can even reach a future that no one has ever seen.
We are crossing road and then hand in hand
Creating a glow — let’s call it tomorrow.
And then the dawn bell will ring.
(Every belief is crossing.
So, we sing our own song.
We are walking to the dawn.
So, we sing our own song)

(I believe in getting what I wanted someday)

If I remained in the dark,
Then I would have nothing to lose.
But I was always looking for words,
To fill the void in my heart.

Yes… everyone wants to see it (Blue sky)
On the other side of my never-ending journey the first signs of dawn appear.
(Free as a bird, find my sunrise)

When I got my own compass,
Not just to get through the dark,
Crossing the road, I realized that only
Where many roads intersect there is tomorrow,
There is the light.

Even if we get hurt and lost, I’m sure
Even if we split up, I’m sure,
Looking straight ahead, we’ll keep going.
What I’ve been looking for, I’m sure
What I wanted so much, I’m sure
That it was the ringing that our meeting brought.

Not just to light up the darkness…

I want to reach out my hand so far,
That I can even reach a future that no one has ever seen.
We are crossing road and then hand in hand
Creating a glow — let’s call it tomorrow.
And then the bell of dawn will announce the coming of the morning
And the song of joy will be heard everywhere.
(Every belief is crossing.
So, we sing our own song.
We are walking to the dawn.
So, we sing our own song)

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный