Miyano Mamoru — Eien Misui ni Good Bye (Bungou Stray Dogs Character Song)

Artist: Osamu Dazai (Miyano Mamoru)
Song title: Eien Misui ni Good Bye
Anime «Bungou Stray Dogs» character song

Lyrics


Ukiyo wo arukeba machi wa nugisuteta
Kinou to chigau kao shiteru
Sore nara doushite konna mono dake ga
Kawaranu mama iki wo suru na darou?

Kurikaeshi te o nobasedo mata
Surinukeru negai oi kakete

Hateshinai kyou no naka samayou kono mi wa
Dokoka ni aru yoake wo machiwabiteru
Ikiteku imi sae tsukame ya shinai nara
Kono kudaranai yoru ni goodbye

Sou omou no ni… mada koko ni iru

Karei ni akarui maku hikinozomedo
Donchou mada orinakute
Sorosoro ii darou?
Nounai ripiito no melancholy akiaki na no sa

Owaraseteshimaitai to nozondeshimau no wa hitsuzen
Yogoreta kako mo saa mu ni nare

Shikkaku da to tsugetai sore wa jibun jishin
Dare ka issho ni te wo tori kowarenai ka?
Misui ja mitasenai kimochi wo kakaete
Shayou ni kageru hibi wo endless

Sonna sekai de… kimi wo misuketa

Yukiisogu kokoro no sodeguchi wo fui ni
Hikitodometa sono te wo hodokenakute
Mou sukoshi kono mama ikitemite mo ii
Gara ni mo naku omou!

Hateshinai kyou no naka samayou kono mi wa
Dokoka ni aru yoake wo machi wabiteta
Ikite ku imi mada tsukame ya shinai kedo
Eien ni shibaraku goodbye

Kono ukiyo wo… tanoshimou ka

歌詞


歌手: 太宰治 (CV. 宮野真守)
曲名: 永遠未遂にグッド・バイ
アニメ「文豪ストレイドッグス」キャラクター・ソング

浮き世を歩けば街は脱ぎ捨てた
昨日と違う顔してる
それならどうして、こんな感情-モノ-だけが
変わらぬまま息をするんだろう?

繰り返し手を伸ばせどまた
擦り抜ける“願い”追いかけて

果てしない今日の中 彷徨うこの身は
何処かにある夜明けを待ち詫びてる
生きてく意味さえ掴めやしないなら
このくだらない夜にグッド・バイ

そう思うのに…未だここに居る。

華麗に明るい幕引き望めど 
緞帳まだ下りなくて
そろそろいいだろう?
脳内リピートのメランコリー 飽き飽きなのさ

終わらせて仕舞いたいと望んでしまうのは、必然
汚れた過去も さあ、無になれ

失格だと告げたい それは自分自身
誰か一緒に手を取り壊れないか?
未遂じゃ満たせない気持ちを抱えて
斜陽に翳る日々をエンドレス

そんな世界で…君を見つけた。

逝き急ぐ心の袖口を、不意に
引き留めたその手を解けなくて
もう少しこのまま生きてみてもいい
柄にも無く 思う

果てしない今日の中 彷徨うこの身は
何処かにある夜明けを待ち詫びてた
生きてく意味 まだ掴めやしないけど
永遠には暫くグッド・バイ

この浮き世を…楽しもうか。

Русский перевод


Исполнитель: Miyano Mamoru
Песня: Прощайте, попытки стать вечностью
Аниме «Бродячие псы — литературные гении», тема Осаму Дазая

Пока я гуляю по этому мимолетному миру,
Город, сбросивший с себя вчерашний день, меняет свой облик.
Раз это так, то почему же я продолжаю дышать
Лишь этим неизменным чувством?

Вновь гонясь за своим ускользающим желанием,
Я снова и снова тянусь к нему руками.

Пока я блуждаю по этому нескончаемому сегодня,
Я с нетерпением жду рассвета, который где-то существует.
Раз я не могу уловить даже смысл жизни,
Я попрощаюсь в этой бессмысленной ночью.

Хотя я так думаю… я все ещё здесь.

Я желаю великолепного и яркого конца,
Но занавес пока ещё не опущен.
Хотя время уже почти подошло, не так ли?
Мне смертельно надоела повторяющаяся в моей голове меланхолия.

Я желаю наконец положить всему конец… это просто неизбежно.
И ты, моё грязное прошлое, исчезни уже!

Я хочу сказать всем, кто потерпел неудачу, что это мой собственный провал.
Найдётся ли кто-нибудь, с кем мы, взявшись за руки, вместе прекратим наше существование?
У меня есть ощущение, что одних только попыток мне недостаточно.
А темнеющим в заходящем солнце дням нет конца.

В таком мире… я нашёл тебя.

Я не смог помешать этой руке, неожиданно заткнувшей
Клапан моего спешащего остановиться сердца.
Так что можно попробовать пожить ещё немного дольше…
Как же эти мысли не похожи на меня.

Пока я блуждаю по этому нескончаемому сегодня,
Я с нетерпением жду рассвета, который где-то существует.
Раз я не могу уловить даже смысл жизни,
Я попрощаюсь на некоторое время с вечностью.

Смогу ли я насладиться… этим мимолетным миром?

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Anime «Literary Stray Dogs» character song

As I’m walking through this fleeting world,
The city, having thrown off the yesterday, is changing its appearance.
If that’s the case, then why do I keep breathing
Only this unchanging feeling?

Chasing my elusive desire again,
I reach out to it again and again.

As I’m wandering through this endless today,
I’m looking forward to the dawn, which exists somewhere.
Since I can’t even grasp the meaning of life,
I’ll say goodbye to this meaningless night.

Though I think so… I’m still here.

I want the great and bright end,
But the curtain hasn’t come down yet.
Although the time is almost up, isn’t it?
I was sick and tired of the repetitive melancholy in my head.

I want to finally put an end to everything… it’s just inevitable.
And you, my dirty past, disappear already!

I want to tell everyone, who has failed, that it is my own failure.
Will there be someone, with whom we hand in hand will end our existence together?
I have a feeling, that just trying is not enough for me.
Bu the days, darkening in the setting sun, have no end.

In such a world… I found you.

I couldn’t stop this hand, which unexpectedly closed
The valve of my heart, hurrying to stop.
So I can try to live a little longer…
Such thoughts are not like me.

As I’m wandering through this endless today,
I’m looking forward to the dawn, which exists somewhere.
Since I can’t even grasp the meaning of life,
I’ll say goodbye for a while to eternity.

Will I be able to enjoy… this fleeting world?

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный