Artist: Azabu Mai (Endo Rina)
Title: Public Style
Project «Ikizu Live! Love Live! Bluebird», Azabu Mai 1st single
Lyrics
Honne bakari ja dame dame
Uso ni tatemae iwanakya
Hontou no koto wo ittara
Kono yo wa watashi wo hajikidashite tojiru
Cracking mayonaka no desuku
Hikaru umi no mukougawa tooi beddo
Stacking kasaneru mirai
Yume ni mita no wa sekai no hyakunin
Tomodachi nashi desu It’s Alright
Neko kaburitsukarechau no
Jikan wa yuugen It’s Over
Suki yo suuretsu
Wakannai TRUE
Mita koto mo nai
Watashi no sekai oikakete
Hashiru kara
Honne bakari ja dame dame
Uso ni tatemae iwanakya
Chiimuwaaku wa murimuri
Kono yo wa anaaki doonatsu toorasu
Hitori de itai no It’s Alright
Kimi ni mukete itsuka todoku ki ga suru kara
Shisen ga awanakya So Happy
Mienai hou ga honto no koto ga ieru kara
Harushineeshon
Frozen eikyuu fuhen
Usui kaiwa mo egao mo oitekita
Grooming warukunai yo
Mure ni narenai naranai naretakunai
Gomakashi nashidesu Sir, Yes Sir!
Denpa kiresou hayaku doa hiraite
Shirokuro hakkiri You’re Welcome
Chuuto hanpa na seikai wa nai
Honne bakari ja dame dame
Uso ni tatemae iwanakya
Dengen keeburu shindara
Furu risetto hayaku ikanakya ochichau
Purachina donki
Umareta mama no jibun de ii
Hare ni hitori de ii
Kokoro no naka no kamera wa miteru kara
Honne bakari ja dame dame
Uso ni tatemae iwanakya
Hontou no koto wo ittara
Kono yo wa watashi wo hajikidashite tojiru
Honne iwazu ni moyamoya
Nareta sutoresu sayonara
Hontou no koto wo ittara
Dounaru? watashi no riaru ga hajimaru
Hanareteitatte It’s Alright
Kimi ni mukete itsuka todoku ki ga suru kara
Zero ichi kippari So Happy
Sore demo ii? nara tenkatori ni iku wa yo
Furu sukuracchi
Bii anbishasu!
歌詞
歌手: 麻布麻衣(CV.遠藤璃菜)
曲名: Public Style
プロジェクト「イキヅライブ! LOVELIVE! BLUEBIRD」
本音ばかりじゃダメダメ
ウソにタテマエ言わなきゃ
本当のことを言ったら
この世は私をはじき出して閉じる
cracking 真夜中のデスク
光るモニター(うみ)の向こうがわ 遠いベッド
stacking 重ねるコード(みらい)
夢に見たのは世界の百人
友達ナシです It’s Alright
ネコかぶりつかれちゃうの
時間は有限 It’s Over
好きよ数列
わかんない TRUE
見たこともない
私の世界追いかけて
走るから
本音ばかりじゃダメダメ
ウソにタテマエ言わなきゃ
チームワークは無理無理
この世は穴あきドーナツトーラス
ひとりでいたいの It’s Alright
世界(キミ)に向けて いつか届く気がするから
視線が合わなきゃ So Happy
見えない方が本当(ホント)のことが言えるから
ハルシネーション
frozen 永久不変
薄い会話も笑顔も置いてきた
grooming 悪くないよ
群れになれない ならない慣れたくない
ごまかしナシです Sir, Yes Sir!
電波切れそう 早くドア開いて
白黒はっきり You’re Welcome
中途半端な正解はない
本音ばかりじゃダメダメ
ウソにタテマエ言わなきゃ
電源ケーブル死んだら
フルリセット早く行かなきゃ落ちちゃう
プラチナドンキ
生まれたままの自分でいい
晴れにひとりでいい
心の中のカメラは見てるから
本音ばかりじゃダメダメ
ウソにタテマエ言わなきゃ
本当のことを言ったら
この世は私をはじき出して閉じる
本音言わずにモヤモヤ
慣れたストレスさよなら
本当のことを言ったら
どうなる?私のリアルが始まる
離れていたって It’s Alright
世界(キミ)に向けて いつか届く気がするから
ゼロイチきっぱり So Happy
それでもいい?なら天下 とりにいくわよ
フルスクラッチ
ビー アンビシャス!
Русский перевод
Песня: Публичный образ
Проект «Икидзу в живую! Любовь в живую! Синяя птица»
Невозможно всегда говорить то, что думаешь,
Иногда приходится показно врать.
Если я буду говорить правду,
Этот мир просто отгородится от меня.
Потрескивающий монитор, светящийся на полночном столе,
Далёкая кровать за его морем,
Уложенные штабелями кабели,
Мне приснилась сотня понимающих друг друга людей.
У меня нет друзей, но всё в порядке,
Я устала притворяться невинной девочкой.
Время конечно, оно закончилось.
Мне нравятся числовые последовательности.
Я не понимаю, что такое правда,
Потому что я бегу,
Гонясь за моим миром,
Которого я никогда не видела.
Невозможно всегда говорить, что думаешь,
Иногда приходится показно врать.
Командная работа для меня невозможна.
Этот мир имеет форму тора, как пончик с дыркой.
Я хочу быть одна, всё в порядке,
Потому что я чувствую, что когда-нибудь доберусь до тебя, мир.
Я так рада, что мы не смотрим друг на друга,
Потому что, когда не видишь собеседника, легче говорить правду.
Галлюцинация!
Застывшая, никогда не меняющаяся,
Я оставила позади пустые разговоры и улыбки.
Следить за собой – это не так уж и плохо.
Я не могу влиться ни в какую группу, не буду, не хочу.
Больше никакого притворства, сэр, так точно, сэр!
Сигнал вот-вот оборвётся, скорее открой дверь.
Пожалуйста, скажи чётко – чёрное или белое,
Половинчатый ответ не пройдёт.
Невозможно всегда говорить то, что думаешь,
Иногда приходится показно врать.
Если кабель питания сдохнет,
Необходимо сразу же сделать полную перезагрузку, иначе всё упадёт.
Платиновый магазин Дон Кихот!
Мне нравится быть той, кем я родилась,
Мне нравится быть одной в солнечный день,
Потому что камера в моём сердце работает.
Невозможно всегда говорить то, что думаешь,
Иногда приходится показно врать.
Если я буду говорить правду,
Этот мир просто отгородится от меня.
Я хмурюсь, оттого что не говорю то, что думаю.
Прощай, стресс, к которому я привыкла.
Что произойдёт, если я стану говорить правду?
Это будет началом моей реальности.
Даже если мы далеко друг от друга, всё в порядке,
Потому что я чувствую, что когда-нибудь доберусь до тебя, мир.
Я так рада, когда ясно, ноль это или единица.
Мне этого достаточно? Если так, тогда я завоюю весь мир.
Всё с нуля!
Будь амбициозной!
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
I can’t always say what I think,
Sometimes I have to lie ostentatiously.
If I tell the truth,
This world will simply shut me out.
A crackling monitor, glowing on a midnight desk,
A distant bed beyond its sea,
Cords, stacking in stacks,
I dreamed of a hundred people, understanding each other.
I have no friends, but it’s alright,
I’m tired of pretending to be an innocent girl.
Time is finite, it’s over.
I like number sequences.
I don’t understand what truth is,
Because I’m running,
Chasing my world,
Which I’ve never seen.
I can’t always say what I think,
Sometimes I have to lie ostentatiously.
Teamwork is impossible for me.
This world is shaped like a torus, like a donut with a hole in it.
I want to be alone, it’s alright,
‘Cause I feel like I’ll get to you someday, world.
I’m so happy we’re not looking at each other,
‘Cause, when I can’t see the other person, it’s easier to tell the truth.
Hallucination!
Frozen, never changing,
I left behind empty talk and smiles.
Grooming isn’t so bad.
I can’t fit into any group, I won’t, I don’t want to.
No more pretense, sir, yes, sir!
The signal is about to cut out, hurry and open the door.
Please, speak clearly – black or white,
Half answers won’t work.
I can’t always say what I think,
Sometimes I have to lie ostentatiously.
If the power cable dies,
I need to do a full reset immediately, otherwise everything will crash.
Platinum store Don Quixote!
I like being who I was born to be,
I like being alone on a sunny day,
Because the camera in my heart is working.
I can’t always say what I think,
Sometimes I have to lie ostentatiously.
If I tell the truth,
This world will simply shut me out.
I frown, ’cause I’m not saying what I think.
Goodbye, stress I’ve become accustomed to.
What will happen, if I tell the truth?
It will be the beginning of my real.
Even if we’re far apart, it’s alright,
‘Cause I feel like I’ll get to you someday, world.
I’m so happy, when it’s clear whether it’s a zero or a one.
Is that enough for me? If so, then I’ll conquer the whole world.
Full scratch!
Be ambitious!
English translation from japanese: Prosvetlennyi