Artist / 歌手: Aimer
Title / 曲名: SCOPE / Рамка
Anime «Ameku Takao no Suiri Karte / Ameku Takao’s Detective Karte» opening theme
アニメ「天久鷹央の推理カルテ」オープニングテーマ
Аниме «Карта детектива Такао Амэку» опенинг
Lyrics
Tobitatte kijou no kuuron mo houteishiki mo houkai
Kataware no piisu wa poketto no oku mada shimatte
Itakute mo (hitori aruite)
Misenai yo (namida wo kawakashite)
Yatto tomarigi wo mitsuketa kara
Kuuzen zetsugo (habataku sora e) kirihiraite
Mou zenrei darake no mayakashi days
Meikyuu no saki ni kagayaku star
Hodokitakute zutto sagashiteita last piece
Yuuben na uso no ura wo kaite
Joushiki doori no measure wo sute
Tada shinjitsu wo shiritakute
Kakemegure koeteyuke todoku made
Hitakakushita koe wo tashika na katachi ni shite
Karamatta kanjou mo houwa shita jouseki mo fuseikai
Kasanatta kiretsu no sukima kijika ga sashikonde
Yokan meita (shisen no oku ni)
Kirameki wa (koe ni naranakute mo)
Kowarenai you ni atatameteite
Ima dakara (shinjiru mama ni) tokihanatte
Sou zenjin mitou ni kizamu days
Manten no uso ni magireta star
Mikiwamete tatta hitotsukiri no last piece
Doudou meguri no mondou wo
Joushiki mamire no noise wo sute
Ima shinjitsu wo tsukamitotte
Kakemegure koeteyuke todoku made
Hitakakushita koe wo tashika na katachi ni shite
歌詞
飛び立って 机上の空論も方程式も崩壊
片割れのピースは ポケットの奥 まだしまって
痛くても(ひとり歩いて)
見せないよ(涙を乾かして)
やっと止まり木を見つけたから
空前絶後(羽ばたく空へ)切り開いて
もう前例だらけのまやかしdays
迷宮の先に輝くStar
解(ほど)きたくて ずっと探していたlast piece
雄弁な嘘の裏をかいて
常識通りのmeasureを捨て
ただ真実を知りたくて
駆け巡れ 超えてゆけ 届くまで
ひた隠した声を 確かな形にして
絡まった感情も 飽和した定石も不正解
重なった亀裂の隙間 兆しが差し込んで
予感めいた(視線の奥に)
きらめきは(声にならなくても)
壊れないように 温めていて
今だから(信じるままに)解き放って
そう前人未踏に刻むdays
満天の嘘にまぎれたstar
見極めて たった ひとつきりのlast piece
堂々巡りの問答を
常識まみれのnoiseを捨て
いま真実を掴みとって
駆け巡れ 超えてゆけ 届くまで
ひた隠した声を 確かな形にして
Русский перевод
Я взлетаю, пока теоретические рассуждения и уравнения рушатся.
Недостающий фрагмент всё ещё спрятан глубоко в моём кармане.
Даже если это больно (я иду в одиночестве)
Я не покажу слёзы (я вытираю их)
Потому что я наконец-то нашла точку опоры,
Я неслыханно и беспрецедентно (к небу, где я смогу летать) прокладываю путь.
Эти фальшивые дни полны прецедентов.
За пределами этого лабиринта сияет звезда.
Желая разгадать загадку, я всё время искала последний фрагмент.
Видя насквозь красноречивую ложь,
Я отбрасываю общепринятые меры.
Просто я хочу узнать истину.
Мчись вперёд, преодолевай всё, пока не достигнешь цели.
Придай голосу, который ты скрываешь, определённую форму.
Запутанные эмоции и скрупулёзные готовые формулы – и то, и другое неверно.
Сквозь перекрывающиеся трещины пробивается проблеск надежды.
У меня появилось предчувствие (в поле зрения)
Искра (даже если она не станет голосом)
Чтобы она не потухла, я держу её в тепле.
Время пришло (с уверенностью) пора выпустить её.
Да, я высекаю эти дни, как никогда раньше.
Среди бесчисленной лжи скрывается звезда.
Необходимо распознать единственный последний фрагмент.
Отбросив бесконечно вертящиеся в голове вопросы
И шум здравого смысла,
Пришло время ухватиться за истину.
Мчись вперёд, преодолевай всё, пока не достигнешь цели.
Придай голосу, который ты скрываешь, определённую форму.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
I take off, while theoretical reasoning and equations collapse.
The missing piece is still hidden deep in my pocket.
Even if it hurts (I walk alone)
I won’t show my tears (I wipe them away)
Because I’ve finally found my footing,
I’m paving the way (to the sky, where I can fly) in an unheard-of and unprecedented way.
These false days are full of precedents.
Beyond this labyrinth a star shines.
Wanting to solve the riddle, I’ve been searching for the last piece all along.
Seeing through the eloquent lies,
I throw away the conventional measures.
I just want to know the truth.
Rush forward, overcome everything, until you reach your goal.
Give the voice you hide a certain form.
Tangled emotions and meticulous ready-made formulas are both wrong.
A glimmer of hope breaks through the overlapping cracks.
I have a premonition (in my sight)
A spark (even if it doesn’t become a voice)
To keep it from going out, I keep it warm.
The time has come (with confidence) it’s time to release it.
Yes, I carve these days like never before.
Among countless lies a star hides.
It’s necessary to recognize the one last piece.
Throwing away the endlessly spinning questions in head
And the noise of common sense,
It’s time to grasp the truth.
Rush forward, overcome everything, until you reach your goal.
Give the voice you hide a certain form.
English translation from japanese: Prosvetlennyi