Ado — Kurakura (Spy x Family Season 2 OP)

Artist: Ado
Song title: Kurakura
Anime «Spy x Family Season 2» opening theme

Lyrics


(Question daitan ni enjite)
(Question taai no nai jinsei)
(Question haihan to annei)
(Question What? x x x x x)

Maffutatsu da ne sekai wa
Kakushita sorezore no seigi wa
Kikkou suru garandou
Dama ni nari kasanatte

(Two-Sided Two-Face)

Joushiki ressei ura no ura
Saigo mo saigo mo kankei nai
Kanippatsu ga sutandaado
Dounika shitekitan da

Kurutta sutoorii subete ga kimatteta you ni
Nobetsu makunashi ni ijou jitai
Taitei wake mo nai

Tadashii machigai ga fuantei de
Uragaeshi no honne ga tamatteyuku
Shouka suru sube ga nai koto mo
Kizukazu ni tachimukau no?

Kanashiku nado nai kedo konnan jama da
Hyaku paasento wa wakaranai
Mou fuan nado keshiteshimaetara ii to
Negate nozonde urei

Sono kaaten ga hirugaetta nara
Tte risou to genjitsu yuragun da

Kurakura

Mi hitotsu de ikinuita
Doshaburi ni katamaru fuhei fuman
Gyakkou suru sekai mo
Tama ni mikata to natte

(Two-Sided Two-Face)

Seigi de seigi ni aragau no?
Saikoro futtemo heikousen
Doushite?
Nande sekai wa dorama mitai ni
Umaku ikanai no darou

Saenai jooku de waraeta ano koro no you ni
Tokubetsu wa itsumo me no mae ni aru
Taitei wake mo nai nichijou

Sabishii kotoba ga furasshubakku shiteru
Naiteshimaetara raku datta ka na
Docchi tsukazu de iya ni naru na
Mamoritai mono wa nani?

Shiranai koto bakka da konnan jama da
Ichi paasento ni mo mitanai
Tte nayande manande kurikaeshi
Sukoshi zutsu mietekita mirai

Tadashii machigai ga fuantei de
Uragaeshi no honne ga tamatteyuku
Shouka suru sube ga nai koto mo
Kizukazu ni tachimukau no?

Kanashiku nado nai kedo konnan jama da
Hyaku paasento wa wakaranai
Mou fuan nado keshiteshimaetara ii to
Negate nozonde urei

Sono kaaten ga hirugaetta nara
Tte risou to genjitsu yuragun da

Kurakura

(Question daitan ni enjite)
(Question taai no nai jinsei)
(Question haihan to annei)
(Question What? x x x x x)

歌詞


歌手: Ado
曲名: クラクラ
アニメ「SPY×FAMILY Season 2」オープニングテーマ

(Question 大胆に演じて)
(Question 他愛のない人生)
(Question 背反と安寧)
(Question What? x x x x x)

真っ二つだね世界は
隠したそれぞれの正義は
拮抗するがらんどう
ダマになり重なって

(Two-Sided Two-Face)

常識・劣勢・裏の裏
最後も最期も関係ない
間一髪がスタンダード
どうにかしてきたんだ

狂ったストーリー 全てが決まってたように
のべつ幕無しに異常事態
大抵わけもない

正しい間違いが不安定で
裏返しの本音が溜まってゆく
消化する術がないことも
気付かずに立ち向かうの?

悲しくなどないけど こんなんじゃまだ
100%は分からない
もう不安など消してしまえたら良いと
願って望んで憂い

そのカーテンが翻ったなら
って理想と現実揺らぐんだ

クラクラ

身一つで生き抜いた
土砂降りに固まる不平不満
逆行する世界も
たまに味方となって

(Two-Sided Two-Face)

正義で正義に抗うの?
サイコロ振っても平行線
どうして?
なんで世界はドラマみたいに
うまくいかないのだろう

冴えないジョークで笑えたあの頃のように
特別はいつも目の前にある
大抵わけもない日常

寂しい言葉がフラッシュバックしてる
泣いてしまえたら楽だったかな
どっち付かずで嫌になるな
守りたいものは何?

知らないことばっかだ こんなんじゃまだ
1%にも満たない
って悩んで学んで繰り返し
少しずつ見えてきた未来

正しい間違いが不安定で
裏返しの本音が溜まってゆく
消化する術がないことも
気付かずに立ち向かうの?

悲しくなどないけど こんなんじゃまだ
100%は分からない
もう不安など消してしまえたら良いと
願って望んで憂い

そのカーテンが翻ったなら
って理想と現実揺らぐんだ

クラクラ

(Question 大胆に演じて)
(Question 他愛のない人生)
(Question 背反と安寧)
(Question What? x x x x x)

Русский перевод


Исполнитель: Ado
Песня: Головокружительно
Аниме «Семья шпиона 2» опенинг

(Вопрос: Смело отыгрывай)
(Вопрос: Свою тривиальную жизнь)
(Вопрос: Противоречия и общественное спокойствие)
(Вопрос: Что? х х х х х)

Наш мир разделён ровно на две части,
Каждая из которых скрывает свою справедливость.
Хотя они попусту соперничают друг с другом,
Они частично смешиваются и перекрываются.

(Двусторонний, двуликий)

Здравый смысл, слабость, изнанка закулисья,
К концу истории и нашей кончине они отношения не имеют.
Быть на волоске от гибели стандартно для нас,
Но мы каким-то образом всегда выкарабкиваемся.

Кажется, что в этой сумасшедшей истории всё уже предрешено,
Но нештатным ситуациям конца и края не видно,
По большей части беспричинным.

Справедливые ошибки вносят свою нестабильность,
И мои изнаночные истинные чувства накапливаются.
Столкнусь ли я когда-нибудь с ними, не осознавая,
Что у меня даже способа переварить их нет?

Мне не грустно или что-то в этом роде,
Но я всё ещё не понимаю этого на сто процентов.
Вот бы я могла просто избавиться от своего беспокойства,
Я хочу этого, я надеюсь на это, но я всё равно встревожена.

Если бы этот занавес перевернулся,
Наши идеалы и реальность пошатнулись бы.

Это так головокружительно…

Нам удаётся выжить самостоятельно,
Но наше недовольство усиливается под проливным дождём.
Хотя даже этот регрессирующий мир
Порой становится нашим союзником.

(Двусторонний, двуликий)

Это борьба против справедливости с помощью справедливости?
Даже если игральные кости брошены,
Почему они идут параллельными курсами?
Почему в этом мире всё не складывается
Так удачно, как в какой-нибудь драме?

Как в те времена, когда мы могли смеяться над скучными шутками,
Особенные вещи всегда прямо перед нами
В этой по большей части бессмысленной повседневности.

Грустные слова вспыхивают в моей памяти.
Стало бы мне легче, если я бы просто поплакала?
Мне надоело быть нерешительной.
Что же я хочу защитить?

Я так многого не знаю,
Мои знания и одного процента не покрывают.
Я снова и снова переживала об этом и получала новые знания,
Пока постепенно будущее не появилось в поле моего зрения.

Справедливые ошибки вносят свою нестабильность,
И мои изнаночные истинные чувства накапливаются.
Столкнусь ли я когда-нибудь с ними, не осознавая,
Что у меня даже способа переварить их нет?

Мне не грустно или что-то в этом роде,
Но я всё ещё не понимаю этого на сто процентов.
Вот бы я могла просто избавиться от своего беспокойства,
Я хочу этого, я надеюсь на это, но я всё равно встревожена.

Если бы этот занавес перевернулся,
Наши идеалы и реальность пошатнулись бы.

Это так головокружительно…

(Вопрос: Смело отыгрывай)
(Вопрос: Свою тривиальную жизнь)
(Вопрос: Противоречия и общественное спокойствие)
(Вопрос: Что? х х х х х)

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: Dizzy

(Question: Freely play)
(Question: Your trivial life)
(Question: Controversies and public peace)
(Question: What? x x x x x)

Our world is divided exactly into two parts,
Each of which hides its own justice.
Although they vainly compete with each other,
They partially mix and overlap.

(Two-sided, two-face)

Common sense, weakness, the underbelly of the behind-the-scenes,
They have nothing to do with the end of story and our demise.
Being on the brink of death is standard for us,
But somehow we always manage to get out.

It seems that in this crazy story everything is already predetermined,
But there is no end in sight to emergency situations,
Mostly without cause.

Fair mistakes bring their instability
And my underbelly true feelings are piling up.
Will I ever face them, without realizing
That I don’t even have a way to digest them?

I’m not sad or anything,
But I still don’t understand it one hundred percent.
I wish I could just get rid of my worries,
I want it, I hope so, but I’m still worried.

If this curtain were to turn over,
Our ideals and reality would be shaken.

It’s so dizzy…

We manage to survive on our own,
But our discontent increases in the pouring rain.
Although even this regressing world
Sometimes becomes our ally.

(Two-sided, two-face)

Is this a fight against justice with the help of justice?
Even if the dice are thrown,
Why do they go on parallel courses?
Why doesn’t everything in this world work out
As successfully as in some drama?

Like back in the day when we could laugh at boring jokes,
Special things are always right in front of us
In this mostly meaningless everyday life.

Sad words flashback in my memory.
Would it make me feel better, if I just cried?
I’m tired of being indecisive.
What do I want to protect?

There’s so much I don’t know,
My knowledge doesn’t cover even one percent.
I worried about it again and again and gained new knowledge,
Until gradually the future appeared in my field of vision.

Fair mistakes bring their instability
And my underbelly true feelings are piling up.
Will I ever face them, without realizing
That I don’t even have a way to digest them?

I’m not sad or anything,
But I still don’t understand it one hundred percent.
I wish I could just get rid of my worries,
I want it, I hope so, but I’m still worried.

If this curtain were to turn over,
Our ideals and reality would be shaken.

It’s so dizzy…

(Question: Freely play)
(Question: Your trivial life)
(Question: Controversies and public peace)
(Question: What? x x x x x)

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный