Abydos High School Countermeasure Council — Mahiru no Sora no Tsuki (Blue Archive The Animation ED)

Artist: Abydos High School Countermeasure Council [(Hoshino (CV. Hanamori Yumiri), Shiroko (CV. Ogura Yui), Nonomi (CV. Miura Tiyuki), Serika (CV. Ohashi Ayaka), Ayane (CV. Harada Sayaka)]
Title: Mahiru no Sora no Tsuki
Anime «Blue Archive The Animation» ending theme

Lyrics


Madogiwa no seki de utsurou kimochi no
Okiba wo sagashiteiru
Kanashimi ni ouwarenai you ni
Wake mo wakarazu toki wo wasurete
Odokete waraiatta
Sore ga arifureta gunzou da to shite mo

Sonna hibi wo
Mou ikkai mou ikkai nante
Kanawanai tte wakatteru

Mahiru no sora no tsuki no you ni
Tsuyoku utsukushiku iraretara
Ano hi no ayamachi mo koukai mo
Zenbu kirei ni yuruseta ka na

Daiji na koto wa itsudatte
Sugisatte kara youyaku ki ga tsukun da
Mahiru no sora no tsuki ni mukatte
Te wo nobashitette sawarenai keredo
Wasure wa shinai itoshii hibi yo

Kurikaesu hibi wo mitsumete
Nanika wo sagashiteita
Sore ga nani ka wa mada wakaranai kedo
Memagurushiku kawaru keshiki wo
Oboeteirareru nara
Ano hi no sora mo omoi daseru no ka na

Sonna fuu ni
Tarareba wo kurikaeshiteireba
Eien ni mukizu dakedo
Jinsei ni yarinaoshi nante
Arienai tte wakatteru

Mahiru no sora no tsuki no you ni
Itsumo jibun rashiku iraretara
Ano hi no mayoi mo shippai mo
Hajime kara nakatta no ka na

Donna toki ga sugitatte
Kono kimochi wa keiyou dekinain da
Mahiru no sora no tsuki wa itsumo
Akogareru hodo ni utsukushii keredo
Sorosoro ikanakucha

Toki no nagare no zankoku sa ni
Ima wa mada kizukezu ni irun da
Itsuka kuru mirai no watashi ni totte
Hokoreru watashi de itai

Mahiru no sora no tsuki no you ni
Itsumo tsuyoku wa irarenai kedo
Ano hi no ayamachi mo koukai mo
Zenbu zenbu watashi nan da yo

Mafuyu no yoru no tsumetai kokoro mo
Manatsu no asa no kedarusa mo
Kanashimi ni kureta kimi no namida mo
Muda na koto wa hitotsu mo nai yo

Daiji na koto wa itsudatte
Me wo hanashita suki ni kieteshimaun da
Mou sugisatta ano hi ni mukatte
Te wo nobashitette sawarenai keredo
Arigatou subete no hibi yo

歌詞


歌手: アビドス高等学校対策委員会[ホシノ (CV:花守ゆみり), シロコ (CV:小倉唯), ノノミ (CV:三浦千幸), セリカ (CV:大橋彩香), アヤネ (CV:原田彩楓)]
曲名: 真昼の空の月
アニメ「ブルーアーカイブ The Animation」エンディングテーマ

窓際の席で移ろう気持ちの
置き場を探している
悲しみに覆われないように
訳もわからず時を忘れて
おどけて笑い合った
それがありふれた群像だとしても

そんな日々を
もう⼀回もう⼀回なんて
叶わないってわかってる

真昼の空の月のように
強く美しくいられたら
あの日の過ちも後悔も
全部綺麗に許せたかな

大事なことはいつだって
過ぎ去ってからようやく気が付くんだ
真昼の空の月に向かって
手を伸ばしたって触れないけれど
忘れはしない愛しい日々よ

繰り返す日々を見つめて
何かを探していた
それが何かはまだわからないけど
目まぐるしく変わる景色を
覚えていられるなら
あの日の空も思い出せるのかな

そんな風に
たらればを繰り返していれば
永遠に無傷だけど
人生にやり直しなんて
あり得ないってわかってる

真昼の空の月のように
いつも自分らしくいられたら
あの日の迷いも失敗も
初めからなかったのかな

どんなに時が過ぎたって
この気持ちは形容できないんだ
真昼の空の月はいつも
憧れるほどに美しいけれど
そろそろ行かなくちゃ

時の流れの残酷さに
今はまだ気付けずにいるんだ
いつかくる未来の私にとって
誇れる私でいたい

真昼の空の月のように
いつも強くはいられないけど
あの日の過ちも後悔も
全部全部私なんだよ

真冬の夜の冷たい心も
真夏の朝の気だるさも
悲しみに暮れた君の涙も
無駄なことはひとつもないよ

大事なことはいつだって
目を離した隙に消えてしまうんだ
もう過ぎ去ったあの日に向かって
手を伸ばしたって触れないけれど
ありがとう全ての日々よ

Русский перевод


Песня: Луна в полуденном небе
Аниме «Синий архив» эндинг

Сидя у окна, я ищу,
Куда бы мне приткнуть эти изменчивые чувства,
Чтобы меня не накрыла печаль.
Даже не понимая, почему мы забываем о времени,
Мы шутили и смеялись вместе,
Даже если мы были просто кучкой людей.

Я понимаю,
Что невозможно снова и снова
Возвращаться к тем дням.

Если бы я могла быть сильной и красивой,
Как луна в полуденном небе,
Интересно, смогла бы я простить
Все начисто ошибки и сожаления того дня?

Важные вещи мы всегда замечаем
Только после того, как они остаются в прошлом.
Даже если бы я протянула руку к луне в полуденном небе,
Я всё равно не смогла бы её коснуться,
Но я никогда не забуду эти дорогие мне дни.

Глядя на эти повторяющиеся дни,
Я пыталась что-то отыскать в них,
Хотя я до сих пор не знаю, что именно.
Если бы я могла запомнить
Меняющийся с головокружительной быстротой пейзаж,
Интересно, смогла бы я вспомнить и небо того дня?

Если бы я продолжала повторять
«А что если…»,
Я могла бы вечно оставаться невредимой,
Но я знаю, что невозможно
Начать свою жизнь заново.

Если бы я всегда могла быть самой собой,
Как луна в полуденном небе,
Интересно, сомнений и неудачи того дня
С самого начала не существовало бы?

Сколько бы времени ни прошло,
Я не смогу описать эти чувства.
Луна в полуденном небе всегда такая красивая,
Что невозможно не восхищаться ей,
Но мне пора уходить.

Я всё ещё не осознала
Жестокости течения времени,
Но я хочу быть той, кем сможет гордиться
Я в будущем, которое когда-нибудь наступит.

Я не могу всегда быть сильной,
Как луна в полуденном небе,
Но все-все ошибки и сожаления того дня
Тоже являются частью меня.

Холодное сердце в зимнюю ночь,
Расслабленность летним утром,
Слёзы, которые ты пролила в печали, –
Ничего из этого не было напрасным.

Важные вещи всегда исчезают,
Стоит только отвести от них взгляд.
Даже если бы я протянула руку к тому дню, который уже прошёл,
Я всё равно не смогла бы его коснуться,
Но я благодарна за все эти дни.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: The Moon in The Midday Sky

Sitting by the window, I’m looking for
Where I can put these changeable feelings,
So as not to let sadness cover me.
Without even understanding why we forget about time,
We joked and laughed together,
Even if we were just a bunch of people.

I understand
That it’s impossible to return
To those days again and again.

If I could be strong and beautiful
Like the moon in the midday sky,
I wonder if I could forgive
All the mistakes and regrets of that day completely?

We always notice the important things
Only after they remain in the past.
Even if I reached out to the moon in the midday sky,
I wouldn’t be able to touch it anyway,
But I’ll never forget these dear days.

Looking at these repeating days,
I tried to find something in them,
Although I still don’t know what exactly.
If I could remember
The landscape changing with dizzying speed,
I wonder if I could remember also the sky of that day?

If I kept saying
«What if…»,
I could stay unscathed forever,
But I know that it’s impossible
To start your life again.

If I could always be myself
Like the moon in the midday sky,
I wonder if the doubts and failures of that day
Wouldn’t have existed from the very beginning?

No matter how much time passes,
I can’t describe these feelings.
The moon in the midday sky is always
So beautiful, that it’s impossible not to admire it,
But it’s time for me to leave.

I still haven’t realized
The cruelty of time,
But I want to be someone that I can be proud of
In the future that will someday come.

I can’t always be strong
Like the moon in the midday sky,
But all-all the mistakes and regrets of that day
Are also part of me.

Cold heart on a winter night,
Relaxation on a summer morning,
The tears you shed in sorrow —
None of this was in vain.

The important things always disappear,
When you look away from them.
Even if I reached out to the day that has already passed,
I wouldn’t be able to touch it anyway,
But I’m grateful for all these days.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте во ВКонтакте и в Телеграм
Read all the latest translation news in Telegram

Просветленный