Orangestar feat. Kase — Petals (Shunkashuutou Daikousha Haru no Mai OP)

Artists / 歌手: Orangestar feat. Kase (夏背)
Title / 曲名: Petals / Лепестки
Anime «Shunkashuutou Daikousha Haru no Mai / Agents of the Four Seasons Dance of Spring» opening theme
アニメ「春夏秋冬代行者 春の舞」オープニングテーマ
Аниме «Наместники времён года: Танец Весны» опенинг

Lyrics


Mada toorikaze ga
Tokiori hada wo sasu asa ni
Yukidoketa
Mabuta no kurayami wo nuke
Ima «nani ga mieru?»

Hibikaseta kotae wa shirezu
Omoide no naka waraikakeru
Ano hi no anata mo onaji
Sore wa ikiba mo naku
Tada kaze ni mau

Hana «izaya»
Haru wa saki
Namida ni hanabira
Ima sara hiai nado
Tou ni hateta mama

Hibi haseta koi wa sude ni
Omoide no naka
Haru wa aseru
Ano hi no mama de wa
Nai hazu de
Aa kotoba ni wa senu mama
Kono itami mo koe wa suru ga

Izaya haru wa
Namida ni kawari hanabira
Imasara hiai wa
Tomo ni hateta mama
Toki wa kure hana

Hana «izaya»
Haru wa saki
Namida ni hanabira
Ima sara hiai nado
Tou ni hateta mama

Sugisareba mata ki wa meguri
Tooku hareta sore ni magireru
Omoi dake ga tomo ni kasurezu
Sono koe ga haru wo tsugeru

歌詞


まだ 通り風が
時折り 肌を刺す朝に
雪解けた
瞼の暗闇を抜け
今 「何が見える?」

響かせた 応えは知れず
想い出の中 笑いかける
あの日の貴方も同じ
それは行き場もなく
ただ風に舞う

花「いざや」
春は咲き
涙に花弁
今さら 悲哀など
疾うに果てたまま

日々馳せた 戀は既に
想い出の中
春は褪せる
あの日のままでは
ないはずで
嗚呼 言葉にはせぬまま
この痛みも 越えはするが

いざや 春は
涙に代わり 花弁
今さら悲哀は
共に果てたまま
季は暮れ 花

花「いざや」
春は咲き
涙に花弁
今さら 悲哀など
疾うに果てたまま

過ぎ去れば また季は巡り
遠く晴れた それに紛れる
憶いだけが 共に掠れず
その声が 春を告げる

Русский перевод


Утром, когда порывы ветра
Всё ещё порой продирают кожу,
Началось таяние снега.
Проходя сквозь темноту моих век,
Теперь возникает вопрос: «Что я вижу?»

Ответ, который я заставила прозвучать, остался неизвестным.
Так же, как и у тебя из того дня,
Улыбающейся в моих воспоминаниях,
У него нет места назначения.
Он просто танцует на ветру.

Цветы говорят: «Время пришло».
Весна расцветает.
В моих слезах лепестки.
Но теперь уже мои печаль и грусть
Уже давно иссякли.

Любовь, от которой я томилась день за днём,
Теперь в моих воспоминаниях.
Весна увядает.
Так же, как в тот день,
Не должно быть.
Ах, я не выражаю это словами,
Но я должна преодолеть даже эту боль.

Время пришло.
Весна заменяет слёзы лепестками.
Теперь уже мои печаль и грусть
Иссякли вместе.
Сезон заканчивается, кругом цветы.

Цветы говорят: «Время пришло».
Весна расцветает.
В моих слезах лепестки.
Но теперь уже мои печаль и грусть
Уже давно иссякли.

Когда один сезон проходит, начинается новый.
Он сливается с тем, что рассеялось вдали.
Лишь воспоминания остаются вместе, не расплываясь.
Их голос возвещает приход весны.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


In the morning, when gusts of wind
Still occasionally cut through the skin,
The snow has begun to melt.
Passing through the darkness of my eyelids,
Now the question arises: «What do I see?»

The answer I forced to sound remains unknown.
Just like you from that day,
Smiling in my memories,
It has no destination.
It simply dances in the wind.

Flowers say: «The time has come».
Spring is blooming.
In my tears there are petals.
But now my sorrow and sadness
Have long since faded away.

The love I yearned for day after day
Is now in my memories.
Spring is fading.
Just like that day
It shouldn’t be.
Ah, I can’t express it in words,
But I must overcome even this pain.

The time has come.
Spring replaces tears with petals.
Now my sorrow and sadness
Have faded away together.
The season is ending, flowers are everywhere.

Flowers say: «The time has come».
Spring is blooming.
In my tears there are petals.
But now my sorrow and sadness
Have long since faded away.

When one season passes, a new one begins.
It merges with what has scattered into the distance.
Only memories remain together, without blurring.
Their voice heralds the arrival of spring.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Просветленный