Nakamura Hak — Yoru ni Ukabu (Tongari Boushi no Atelier Episode 3, 5 ED)

Artists / 歌手: Nakamura Hak
Title / 曲名: Yoru ni Ukabu / 夜に浮かぶ / Плывущие в ночи / Floating in the night
Anime «Tongari Boushi no Atelier / Witch Hat Atelier» 3th, 5th episodes ending theme
アニメ「とんがり帽子のアトリエ」第3, 5話エンディングテーマ
Аниме «Ателье колдовских колпаков» эндинг 3го, 5го эпизодов

Lyrics


Yoru ni ukabu tsumetai hikari no tsubu
Iki wo shiteru sono keshiki ni toketeiku

Sumiwataru koe kona no you ni kasumu
Sekai no koto nado shiritaku wa nai
Kieyaranu kako sakaseta hana de
Subete kanau to shinjita ano hi kara

Tadashisa de tobe
Seikai mo nain nara douse
Tadashisa de mae
Hora kizu wa kakusazu daite
Tadashiku aritai to nozomu kimi ga
Mou hitori de matsuge wo nurasanu you

Sora wa kageru kienai hikari no tsubu
Hoo wo tsutau sono mizuzoko made shizundeiku

Hah-hah, hah

Kikoenai basho de
Nanimo mie ya shinai basho de
Daremo shiri ya shinai basho de
Yume ga samenakutatte
Sono mama tayutau yami no naka de
Ima mo ukabu hikari no tsubu

Tadashisa de tobe hmm
Tadashisa de tobe
Seikai mo nain nara douse
Tadashisa de mae
Hora kizu wa kakusazu daite
Tadashiku aritai to nozomu kimi ga
Mou hitori de kokoro wo tomoseru you

歌詞


夜に浮かぶ 冷たい光の粒
息をしてる その景色に溶けていく

澄み渡る声 粉のように霞む
世界のことなど知りたくはない
消えやらぬ過去 咲かせた花で
すべて叶うと信じたあの日から

正しさで飛べ
正解もないんなら どうせ
正しさで舞え
ほら 傷は隠さず 抱いて
正しくありたいと望む君が
もう一人で睫毛を濡らさぬよう

空は翳る 消えない光の粒
頬を伝う その水底まで沈んでいく

Hah-hah, hah

聞こえない場所で
何も見えやしない場所で
誰も知りやしない場所で
夢が覚めなくたって
そのまま揺蕩う闇の中で
今も浮かぶ 光の粒

正しさで飛べ hmm
正しさで飛べ
正解もないんなら どうせ
正しさで舞え
ほら 傷は隠さず 抱いて
正しくありたいと望む君が
もう一人で心を灯せるよう

Русский перевод


Холодные частички света, плывущие в ночи,
Они дышат, они растворяются в этом пейзаже.

Мой чистейший голос затуманивается, словно покрывается пылью.
Я не хочу ничего знать о мире
С того самого дня, когда я поверила, что всё сбудется
С цветами, которые я заставила расцвести в неисчезающем прошлом.

Лети со своей правотой.
Если всё равно правильного ответа нет,
Танцуй со своей правотой.
Смотри, не прячь свои раны, прими их,
Чтобы ты, желающая быть правой,
Больше не мочила свои ресницы в одиночестве.

Небо темнеет, неисчезающие частички света,
Они стекают по моей щеке, они погружаются до самого дна воды.

Ха-а, ха-а

В месте, где ничего не слышно,
В месте, где ничего не видно,
В месте, о котором никто не знает,
Даже если я так и не проснусь ото сна,
Во тьме, в которой я вот так дрейфую,
Всё ещё будут плыть частички света.

Лети со своей правотой, ху-у.
Лети со своей правотой.
Если всё равно правильного ответа нет,
Танцуй со своей правотой.
Смотри, не прячь свои раны, прими их,
Чтобы ты, желающая быть правой,
Наконец-то смогла бы сама зажечь свет в своём сердце.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Cold particles of light, floating in the night,
They breathe, they dissolve in this landscape.

My purest voice grows cloudy, as if covered in dust.
I don’t want to know anything about the world
Since the very day I believed that everything would come true
With the flowers I made bloom in the past that don’t disappear.

Fly with your rightness.
If there is still no right answer,
Dance with your rightness.
Look, don’t hide your wounds, embrace them,
So that you, who want to be right,
Will no longer wet your eyelashes alone.

The sky darkens, particles of light that don’t disappear,
They flow down my cheek, they dive to the very bottom of the water.

Hah-hah, hah

In a place, where nothing is heard,
In a place, where nothing is seen,
In a place no one knows,
Even if I never wake from sleep,
In the darkness, in which I drift like this,
Particles of light will still float.

Fly with your rightness, hmm.
Fly with your rightness.
If there is still no right answer,
Dance with your rightness.
Look, don’t hide your wounds, embrace them,
So that you, who want to be right,
Can finally light the light in your heart.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Просветленный