UNISON SQUARE GARDEN — Uruwashi (Uruwashi no Yoi no Tsuki OP)

Artist / 歌手: UNISON SQUARE GARDEN
Title / 曲名: Uruwashi / うるわし / Прекрасная / Beautiful
Anime «Uruwashi no Yoi no Tsuki / In the Clear Moonlit Dusk» opening theme
アニメ「うるわしの宵の月」オープニングテーマ
Аниме «Прекрасная вечерняя луна» опенинг

Lyrics


Uruwashi no kimi ga dandan chikaku natta
Sono hada ni fureteshimaeru ka?
Kure yo manatsu mitai na raimei okurete tsutau kodou
Yusabuttekure yo tick-tack de izanatte tama ni iroha wo
Houki shite mubou wo shite dakishimete ne nan chatte

Mabushisa ni suicchi osaretatte sa
Sono hannin wa taiyou?
Sore tomo mizutamari no tsuki?
Jisho ni kaiteru sono imi dake de
Koi wo shitta ki ni naru da nante sa
Nanka mottai nai tte omoimasen?

Nagi ni naretari sowasowa shitari
Are? dai nari kimi no ondo
Souzou ga tsumorite nazo mo tsumorite
Naze? shou nari kimi no katachi
Chikazukeba chikazuku hodo fueru
Kirameki wo irodoru kotoba no kazukazu
Mada me ga hanasenaiyo

Uruwashi no kimi ga dandan chikaku natta
Sono hada ni furete shimaeru ka?
Kure yo manatsu mitai na raimei okurete tsutau kodou
Yusabuttekure yo tick-tack de izanatte tama ni iroha wo
Houki shite mubou wo shite dakishimete ne nan chatte

Kikagakuteki kenshou ni fukettemasu
Sono hankei wa ikutsu de
Sono kakudo wa docchi ni mukaiteru?
Kimacchattara kurikaesu dake?
Q.E.D. wo utanakya heiki sa
Kimochi ni zettai wa nain da yo

Todomatteitai haji kakitakunai
Kedo juuryoku ni sakaratte
Marude kuttaku no nai
Egao ga yobiyoseru inryoku ni katenakute
Chikazukeba chikazuku hodo kiken
Dakara ii ko ni shite wo rusuban desu to ka
Fuzakenaide, tomaru ka yo

Kuruwashi no kisetsu ga utau rapusodii ga
Futari wo karen ni irodotta
Kure yo mafuyu mitai na irumineito kokoro tenten tadoru
Tameratteite mo tick-tack wa toukankaku
Chikyuu no teisetsu wo hikkurikaesu hodo hima ja nai kara

Tsuki no michikake ga hitomawari suru koro
Kimi no junjou hensuu wa sate, nani wo hatakidasu?
Soshite donna ketsumatsu ni mukau no desu ka
Watashi wa tonari ni imasu ka
Kiita tte kore yoiyami kakure
Mizutamari ni utsuru zantei no shinjitsu

Uruwashi no kimi ga dandan chikaku natta
Sono hada ni fureteshimaeru ka?
Furetara nanika ga kawaru no ka? AB test wa nashi da
Yusabuttekure yo yusabuttekure
Tama ni nara kokoro ga guchagucha ni natte mo
Kimi wo mitsukerareru no nara

Uruwashi no kimi ga dandan chikaku natta
Sono hada ni furete shimaeru ka?
Kure yo manatsu mitai na raimei okurete tsutau kodou
Yusabuttekure yo tick-tack de izanatte tama ni iroha wo
Houki shite mubou wo shite dakishimete ne
Teisetsu wo hikkurikaesu kurai no kokoro moyou nan desu

“Dakara tsukiyo de matteru”
Ikkai shika iwanai yo.

歌詞


うるわしの君がだんだん近くなった
その肌に触れてしまえるか?
くれよ真夏みたいな雷鳴 遅れて伝う鼓動
揺さぶってくれよtick-tackでいざなって たまにいろはを
放棄して 無謀をして 抱きしめてね なんちゃって

眩しさにスイッチ押されたってさ
その犯人は太陽?
それとも水たまりの月?
辞書に書いてるその意味だけで
恋を知った気になるだなんてさ
なんか勿体無いって思いません?

凪に慣れたりそわそわしたり
あれ?大なり君の温度
想像が積もりて謎も積もりて
なぜ?小なり君の形
近づけば近づくほど増える
煌めきを彩る言葉の数々
まだ目が離せないよ

うるわしの君がだんだん近くなった
その肌に触れてしまえるか?
くれよ真夏みたいな雷鳴 遅れて伝う鼓動
揺さぶってくれよ tick-tack でいざなって たまにいろはを
放棄して 無謀をして 抱きしめてね なんちゃって

幾何学的検証に耽ってます
その半径はいくつで
その角度はどっちに向いてる?
決まっちゃったら繰り返すだけ?
Q.E.D.を打たなきゃ平気さ
気持ちに絶対はないんだよ

とどまっていたい恥かきたくない
けど重力に逆らって
まるで屈託のない
笑顔が呼び寄せる引力に勝てなくて
近づけば近づくほど危険だ
からいい子にしてお留守番ですとか
ふざけないで、止まるかよ

狂わしの季節が歌うラプソディーが
2人を可憐に彩った
くれよ真冬みたいなイルミネイト 心点々辿る
躊躇っていても tick-tack は等間隔
地球の定説をひっくり返すほど暇じゃないから

月の満ち欠けが一回りする頃
君の純情変数はさて、何を叩き出す?
そしてどんな結末に向かうのですか
私は隣にいますか
聞いたってこれ宵闇隠れ
水たまりに映る暫定の真実

うるわしの君がだんだん近くなった
その肌に触れてしまえるか?
触れたら何かが変わるのか? AB test はなしだ
揺さぶってくれよ 揺さぶってくれ
たまになら心がぐちゃぐちゃになっても
君を見つけられるのなら

うるわしの君がだんだん近くなった
その肌に触れてしまえるか?
くれよ真夏みたいな雷鳴 遅れて伝う鼓動
揺さぶってくれよ tick-tack でいざなって たまにいろはを
放棄して 無謀をして 抱きしめてね
定説をひっくり返すくらいの 心模様なんです

「だから月夜で待ってる」
一回しか言わないよ

Русский перевод


Ты, такая прекрасная, постепенно сблизилась со мной.
Могу ли прикоснуться к твоей коже?
Дай мне гром, как в середине лета, доносящееся до меня с опозданием сердцебиение.
Встряхни меня, соблазняй меня тик-таками иногда.
Отбрось основы, будучи безрассудной, обними меня крепко… шучу.

Переключатель срабатывает от ослепительности.
Виновато ли в этом солнце?
Или же луна в луже?
Думаешь, ты поймёшь, что такое любовь,
Просто используя написанное в словаре определение?
Не кажется ли тебе это пустой тратой времени?

Ты привыкаешь к спокойствию, а потом начинаешь нервничать.
Что? Температура твоего тела больше обычного.
Моё воображение разыгрывается, накапливая секреты.
Почему? Твоя фигура кажется меньше обычного.
Чем сильнее мы сближаемся, тем больше становится
Слов, чтобы раскрасить весь этот блеск.
Я всё ещё не могу оторвать от тебя глаз.

Ты, такая прекрасная, постепенно сблизилась со мной.
Могу ли прикоснуться к твоей коже?
Дай мне гром, как в середине лета, доносящееся до меня с опозданием сердцебиение.
Встряхни меня, соблазняй меня тик-таками иногда.
Отбрось основы, будучи безрассудной, обними меня крепко… шучу.

Я погрузился в геометрическую проверку.
Какой радиус у этой окружности?
В какую сторону направлен этот угол?
Как только я получу решение, мне просто начать заново?
Если не ставить точку с «ч.т.д.», всё нормально.
В чувствах нет ничего абсолютного.

Я хочу оставаться на месте, я не хочу опозориться.
Но, бросая вызов гравитации,
Я не могу сопротивляться притяжению,
Вызываемому твоей беззаботной улыбкой.
Чем сильнее мы сближаемся, тем опаснее это становится.
Так что будь хорошим ребёнком и присмотри за домом.
Хватит шутить, остановись уже!

Рапсодия, спетая этим безумным временем года,
Мило раскрасила нас двоих.
Дай мне освещение, как в середине зимы, чтобы проследить точки твоего сердца.
Даже если я колеблюсь, тик-таки сохраняют равные промежутки.
У меня нет времени опровергать устоявшуюся теорию Земли.

Прибывая и убывая, когда луна пройдёт полный цикл,
Что раскроет переменная твоей невинности?
И к какому результату это приведёт?
Буду ли я всё ещё рядом с тобой?
Даже если я спрошу, это скрыто в вечерней темноте.
Это предварительная истина, отражённая в луже.

Ты, такая прекрасная, постепенно сблизилась со мной.
Могу ли прикоснуться к твоей коже?
Изменится ли что-нибудь, если я это сделаю? Никакого AB-теста нет.
Встряхни меня, встряхни меня.
Даже если это только иногда, даже если моё сердце приходит в беспорядок,
Главное, чтобы я мог найти тебя.

Ты, такая прекрасная, постепенно сблизилась со мной.
Могу ли прикоснуться к твоей коже?
Дай мне гром, как в середине лета, доносящееся до меня с опозданием сердцебиение.
Встряхни меня, соблазняй меня тик-таками иногда.
Отбрось основы, будучи безрассудной, обними меня крепко.
Моё душевное состояние таково, что я готов перевернуть устоявшуюся теорию.

«Так что я буду ждать тебя лунной ночью», —
Я скажу это только один раз.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


You, so beautiful, have gradually drawn closer to me.
May I touch your skin?
Give me the thunder like in midsummer, a heartbeat that belatedly reaches me.
Shake me, seduce me with the tick-tacks sometimes.
Throw away the basics, being reckless, hold me tight… just kidding.

The switch is triggered by the dazzling.
Is it the sun’s fault?
Or the moon in a puddle?
Do you think you’ll understand what love is,
Just by using a dictionary definition?
Doesn’t that seem like a waste of time?

You get used to calm, and then you start to get nervous.
What? Your body temperature is higher than usual.
My imagination is running wild, storing up secrets.
Why? Your figure seems smaller than usual.
The closer we get, the more words there are
To paint all this brilliance.
I still can’t take my eyes off you.

You, so beautiful, have gradually drawn closer to me.
May I touch your skin?
Give me the thunder like in midsummer, a heartbeat that belatedly reaches me.
Shake me, seduce me with the tick-tacks sometimes.
Throw away the basics, being reckless, hold me tight… just kidding.

I’m immersed in a geometric verification.
What’s the radius of this circle?
Which way does this angle point?
Once I get the solution, should I just start over?
If I don’t put a period with «Q.E.D.», everything is fine.
There are no the absolute in feelings.

I want to stay where I am, I don’t want to embarrass myself.
But, defying gravity,
I can’t resist the pull
Brought by your carefree smile.
The closer we get, the more dangerous it becomes.
So be a good child and watch the house.
Enough joking, stop already!

A rhapsody sung by this crazy season
Has sweetly colored us both.
Give me the Illuminate like in midwinter, to trace the dots of your heart.
Even if I waver, the tick-tacks maintain equal intervals.
I have no time to refute the established theory of the Earth.

Waxing and waning, when the moon completes its cycle,
What will the change of your innocence reveal?
And what result will it lead to?
Will I still be by your side?
Even if I ask, it’s hidden in the evening darkness.
This is a preliminary truth reflected in a puddle.

You, so beautiful, have gradually drawn closer to me.
May I touch your skin?
Will anything change, if I do? There is no AB test.
Shake me, shake me.
Even if it’s only sometimes, even if my heart gets into disarray,
The main thing is that I can find you.

You, so beautiful, have gradually drawn closer to me.
May I touch your skin?
Give me the thunder like in midsummer, a heartbeat that belatedly reaches me.
Shake me, seduce me with the tick-tacks sometimes.
Throw away the basics, being reckless, hold me tight.
My state of mind is such that I’m ready to overturn established theory.

«So I’ll wait for you on a moonlit night», —
I’ll say this just once.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Просветленный