Togenashi Togeari — Ikite Ikiteyuku (Girls Band Cry)

Artist: Togenashi Togeari (Iseri Nina (CV: Rina), Kawaragi Momoka (CV: Yuuri), Awa Subaru (CV: Mirei), Ebizuka Tomo (CV: Natsu), Rupa (CV: Shurii))
Title: Ikite Ikite Yuku
Anime «Girls Band Cry»

Lyrics


Yosoku shita keshiki wa donna iro shite
Ittai dore hodo waratteite
Dore hodo naiteitan darou
Genjitsu wa omoi no hoka tsurakute
Jissai doko ni mo tadoritsukenasasou

Itsu kara doko kara machigatta ka nante
Ima sara taratara narabeta toko de
Mada mada tsuzuiteku kurayami ni
Hikari ga tomoru wake ja nai
Sore nara koko kara
Kakedasu shika nai

Mogaita dake
Magarinari ni mo susumi tsuzukeru
Itomo kantan ni yume no you ni
To wa ikanai kedo
Agaita dake
Kyou mo mata hitotsu asu e mukau
Toki ni sanzan ni kizutsuitari shinagara
Ikiteyuku

Souteigai no ame ni utareru tabi
Shosen yo hou wa tada no yo hou
Shinjiru mono ga baka wo miru
Hinikutteirareru tsuyosa sae mo
Yuukan na mono dake ni ataerareru

Sakasama ni shitara omokatta sekai mo
Sanagara jiorama mitai na ki ga shite
Tayorinai kiyatsume to shirinagara
Me wo tsubutteshimau yori wa
Ikuraka mashi da to
Mushin de hitasura hashire

Mogaita dake
Magarinari ni mo susumi tsuzukeru
Hidoku tanjun ni uso mitai ni
Funi ochita mitai
Agaita dake
Kyou mo mata hitotsu asu e mukau
Tsuneni sanzan ni kizutsuitari shinagara
Ikiteyuku
Ikiteyuku

歌詞


歌手: トゲナシトゲアリ (井芹仁菜(CV.理名), 河原木桃香(CV.夕莉), 安和すばる(CV.美怜), 海老塚智(CV.凪都), ルパ (CV.朱李))
曲名: 生きて生きてゆく
アニメ「ガールズバンドクライ」

予測した景色はどんな色して
一体どれほど笑っていて
どれほど泣いていたんだろう
現実は思いのほか辛くて
実際どこにもたどり着けなさそう

いつからどこから間違ったかなんて
いまさらたらたら並べたとこで
まだまだ続いてく暗闇に
光が灯るわけじゃない
それならここから
駆け出すしかない

藻掻いただけ
曲がりなりにも進み続ける
いとも簡単に夢のように とはいかないけど
足掻いただけ
今日もまた一つ明日へ向かう
時に散々に傷ついたりしながら
生きてゆく

想定外の雨に打たれるたび
所詮 予報はただの予報
信じる者が馬鹿を見る
皮肉っていられる強ささえも
勇敢な者だけに与えられる

逆さまにしたら重かった世界も
さながらジオラマみたいな気がして
頼りない気休めと知りながら
目をつぶってしまうよりは
いくらかマシだと
無心でひたすら走れ

藻掻いただけ
曲がりなりにも進み続ける
ひどく単純に嘘みたいに 腑に落ちたみたい
足掻いただけ
今日もまた一つ明日へ向かう
常に散々に傷ついたりしながら
生きてゆく
生きてゆく

Русский перевод


Песня: Я живу, я продолжаю жить (Ползучесть)
Аниме «Плач девичьей группы»

Какого цвета будет предполагаемый пейзаж?
Сколько, в конце концов, я смеялась?
Сколько, в конце концов, я плакала?
Реальность оказалась суровее, чем я думала.
Фактически, я никуда не могу добраться в ней.

Когда и где всё пошло не так?
Теперь уже бессмысленно перечислять свои ошибки.
В этой всё продолжающейся тьме
Свету не дано загореться.
А, раз так, мне остаётся только
Убежать отсюда.

Я просто отчаянно боролась.
Пусть и по кривой, но я продолжаю двигаться вперёд,
Хотя это совсем не так легко, как мечтать.
Я просто отчаянно боролась.
Сегодня я ещё на шаг ближе к завтрашнему дню.
Иногда это бывает очень болезненно,
Но я продолжаю жить!

Каждый раз, попадая под непредвиденный дождь, я понимаю,
Что прогноз – это, в конечном счёте, всего лишь прогноз.
Те, кто слепо верит в него, остаются в дураках.
Даже способность быть циничными
Даётся только смельчакам.

Когда я перевернулась вверх дном, даже этот тяжёлый мир
Показался мне очень похожим на диораму.
Я знаю, что это всего лишь слабое утешение,
Но это хоть немного лучше,
Чем просто зажмурить глаза.
Поэтому я просто должна упорно бежать вперёд!

Я просто отчаянно боролась.
Пусть и по кривой, но я продолжаю двигаться вперёд,
Кажется, я уразумела, что это настолько легко, что просто кажется неправдой.
Я просто отчаянно боролась.
Сегодня я ещё на шаг ближе к завтрашнему дню.
Иногда это бывает очень болезненно,
Но я продолжаю жить!
Я продолжаю жить!

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Title: Creep

What color will the supposed landscape be?
How much did I laugh after all?
How much did I cry after all?
Reality turned out to be harsher than I thought.
In fact I can’t get anywhere in it.

When and where did it all go wrong?
Now there’s no point in listing my mistakes.
In this darkness that continues yet
The light is not destined to shine.
And, if that’s the case, all that’s left for me to do
Is to run away from here.

I just fought desperately.
Even if along the curve, I keep moving forward,
Although it’s not as easy as dreaming.
I just fought desperately.
Today I’m one step closer to tomorrow.
Sometimes it’s very painful,
But I keep living!

Every time I’m caught in unexpected rain, I realize
That a forecast is ultimately just a forecast.
Those, who blindly believe in it, are left looking like fools.
Even the power to be cynical
Is given only to the brave.

When I was turned upside down, even this heavy world
Seemed to me very much like a diorama.
I know it’s only small consolation,
But it’s at least a little better
Than simply closing my eyes.
So I just have to stubbornly run forward!

I just fought desperately.
Even if along the curve, I keep moving forward,
I think I’ve realized that it’s so easy, that it simply seems untrue.
I just fought desperately.
Today I’m one step closer to tomorrow.
Sometimes it’s very painful,
But I keep living!
I keep living!

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Просветленный