Togenashi Togeari — Okubyou na Byakuya (Girls Band Cry)

Artist: Togenashi Togeari (Iseri Nina (CV: Rina), Kawaragi Momoka (CV: Yuuri), Awa Subaru (CV: Mirei), Ebizuka Tomo (CV: Natsu), Rupa (CV: Shurii))
Title: Okubyou na Byakuya
Anime «Girls Band Cry»

Lyrics


Nakushita yume no kakera
Boku wa mata koe wo wasureta
Nukegara mitai na hibi no naka de
Dounika iki wo shita kanjinai no ni

Oboretai oboretai motomeraretai
Kodoku ga kodoku ga umaru you ni

Donna itami demo ii
Kurutteshimaeba
Nanimo kanjinakute ii kara
Sayounara saigo ni wa
Fusawashii makuake da
Sonna kirei na kotoba ja
Kurutteshimaenai
Nani wo nakushitatte ii kurai
Oshiete yo kono saki no
Mitakoto nai sekai

Nemurenai yoru bakari ga
Boku no asayake wo kakushite
Yureugoku fuan no kumo no naka
Tameiki kara genki kotae mo naku

Owaranai owaranai fuon na souzou
Hoshiin da hoshiin da kuramu hodo

Donna negai demo ii
Koko ni ite mo ii
Wake wo zutto motometeita
Shiawase to yoberu hi no
Kaidan wo ippo nobotta
Anna kirei na risou nara
Kowashite mo ii
Nanimo mou kowakunai kurai
Shiritai yo hajimari wo
Kakedashita sekai

歌詞


歌手: トゲナシトゲアリ (井芹仁菜(CV.理名), 河原木桃香(CV.夕莉), 安和すばる(CV.美怜), 海老塚智(CV.凪都), ルパ (CV.朱李))
曲名: 臆病な白夜
アニメ「ガールズバンドクライ」

失くした夢の欠片
僕はまた声を忘れた
抜け殻みたいな日々の中で
どうにか息をした 感じないのに

溺れたい 溺れたい 求められたい
孤独が 孤独が 埋まるように

どんな痛みでもいい
狂ってしまえば
何も感じなくていいから
さようなら 最後には
相応しい幕開けだ
そんな綺麗な言葉じゃ
狂ってしまえない
何を失くしたっていいくらい
教えてよ この先の
見たことない現実

眠れない夜ばかりが
僕の朝焼けを隠して
揺れ動く不安の雲の中
ため息 から元気 答えもなく

終わらない 終わらない 不穏な想像
欲しいんだ 欲しいんだ 眩むほど

どんな願いでもいい
此処にいてもいい
理由をずっと求めていた
しあわせと 呼べる日の
階段を一歩登った
あんな綺麗な理想なら
壊してもいい
何ももう怖くないくらい
知りたいよ はじまりを
駆け出した現実

Русский перевод


Песня: Робкая белая ночь
Аниме «Плач девичьей группы»

Потеряв кусочки своей мечты,
Я снова забыла свой голос.
В эти дни, похожие на бледную тень себя,
Я каким-то чудом дышала, хотя ничего не чувствовала.

Я хочу всецело посвятить себя, я всецело посвятить себя, я хочу быть желанной,
Чтобы моё одиночество, моё одиночество заполнилось.

Я готова перетерпеть любую боль,
Потому что, если я сойду с ума,
То можно уже ничего не чувствовать.
Прощай, в конце концов,
Это подходящее начало.
Таких красивых слов недостаточно,
Чтобы свести меня с ума.
Чтобы я ни потеряла, мне всё равно.
Расскажи мне
О незримой реальности впереди.

Только бессонные ночи
Прячут мою утреннюю зарю.
В качающихся облаках тревоги
Энергия от моих вздохов даже ответом не является.

Нескончаемые, нескончаемые тревожные образы,
Я хочу их, я хочу их так сильно, что аж в глазах темнеет.

Меня устраивают любые желания.
Мне можно быть здесь.
Я всё время искала повод.
Я сделала шаг вверх по лестнице к дню,
Который я смогу назвать счастьем.
Уж такой-то красивый идеал
Можно разрушить.
Я больше ничего не боюсь.
Я хочу узнать реальность,
В которой я выбежала из начала.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Title: Drowin’ Loneliness

Having lost pieces of my dream,
I forgot my voice again.
These days, like a pale shadow of itself,
I somehow breathed, though I felt nothing.

I want to devote myself entirely, I want to devote myself entirely, I want to be desired,
So that my loneliness, my loneliness is filled.

I’m ready to endure any pain,
Because, if I go crazy,
Then I might feel nothing already.
Goodbye, after all
This is a fitting beginning.
Such beautiful words are not enough
To drive me crazy.
Whatever I’ve lost, I don’t care.
Tell me about
The invisible reality ahead.

Only sleepless nights
Hide my morning dawn.
In the swaying clouds of anxiety
The energy from my sighs isn’t even an answer.

Endless, endless disturbing images,
I want them, I want them so much, that it makes my eyes go dark.

I’m content with any desire.
I’m allowed to be here.
I’ve been looking for a reason all along.
I’ve taken a step up the ladder to the day
That I can call happiness.
Such a beautiful ideal
Might be destroyed.
I’m not afraid of anything anymore.
I want to know the reality,
In which I escaped from the beginning.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Просветленный