Saeki Yuusuke — Yume no You na (Dr. Stone ED2)

Artist: Saeki Yuusuke
Song title: Yume no You na
Anime «Dr. Stone» 2nd ending theme

Lyrics


Yume no you na hanashi de ii
Mou ichido kikasete

Kinou ga owaru nara kyou mo owaru
Sonna dareka ga kimeta ruuru
Hyakuokunen demo “ichinichi” to sureba
Sugu ni tadoritsukesou deshou?

Toki ga nagaretatte
Kawaranai mono ga an da
Sore dake wa sutarenai

Yume no you na hanashi de ii
“Shiranai” yori “shikatanai” yori genjitsuteki da
Hora mou ichido koe wo kikasete
Sono omoi wa itsumademo
Kimi wo matteiru

Kinou ga sa nando demo sa
Yattekuru tte yuun ja nai kedo
Everyday it’s your birthday
Ashita wo hitei shinaide

Mukuwarenai no wa dare no sei da? to
Doryoku no koutei riyuu wo sagasu

Kawaranai mono ni dake
Sugattecha dame tte kotta
Me no mae wo mite goran

Unmei no you na tsumori de ii
Machigai yori sono kotae yori sono saki wo mite
Tobenai tori wo sora wo aogi
Tsuyoku shinayaka ni
Hane wo hirogete

Mune no itami “konna hazu ja nakatta”
Ah ah jibun ni hanashinagara
Akirameta tte no ka douka
Tashikameru tte no mo douka
Ah ah sonna ima ni obieteiru

Kokoro ga mayottetatte
Sono ishi wa kudakenai

Yume wo mada miteitai
Itsuwaru yori agetsurau yori junsui na yume wo
Ima hontou no koe wo kikasete
Sou sureba kitto todoku hazu dakara

Yume no you na hanashi de ii
“Shiranai” yori “shikatanai” yori genjitsuteki da
Hora mou ichido koe wo kikasete
Sono omoi wa itsumademo
Kawarazu ni itsumademo
Kimi wo matteiru

歌詞


歌手: 佐伯ユウスケ
曲名: 夢のような
アニメ「ドクターストーン」エンディング・テーマ2

夢のような 話でいい
もう一度 聴かせて

昨日が終わるなら 今日も終わる
そんな誰かが決めたルール
100億年でも“一日”とすれば
すぐに辿り着けそうでしょ?

時が流れたって
変わらないものがあんだ
それだけは廃れない

夢のような 話でいい
“知らない”より“仕方ない”より 現実的だ
ほらもう一度 声を聴かせて
その想いは いつまでも
君を待っている

昨日がさ 何度でもさ
やって来るっていうんじゃないけど
Everyday, It’s your birthday
明日を否定しないで

報われないのは 誰のせいだ?と
努力の肯定理由を探す

変わらないものにだけ
縋ってちゃダメってこった
目の前を見てご覧

運命のような つもりでいい
間違いより その答えより その先を見て
飛べない鳥も 空を仰ぎ
強く しなやかに
羽を広げてる

胸の痛み 「こんなはずじゃなかった」
あぁ あぁ 自分に話しながら
諦めたってのかどうか
確かめるってのもどうか
あぁ あぁ そんな今に怯えている

心が迷っていたって
その意思は砕けない

夢をまだ 見ていたい
偽るより 論うより 純粋な夢を
今 本当の 声を聴かせて
そうすればきっと 届くはずだから

夢のような 話でいい
“知らない”より“仕方ない”より ずっと素敵だ
ほらもう一度 声を聴かせて
その想いは いつまでも
変わらずに いつまでも
君を待っている

Русский перевод


Исполнитель: Saeki Yuusuke
Песня: Как сон
Аниме «Доктор Стоун» 2й эндинг

Пускай эта история похожа на сон,
Но позволь мне ещё раз услышать её.

Раз вчерашний день прошёл, то и сегодняшний пройдёт –
Это правило, которое кто-то установил.
Если допустить, что даже десять миллиардов лет – лишь день,
То может показаться, что мы сразу же доберёмся, не так ли?

Есть вещи, которые остаются неизменными
Даже с течением времени,
Только они никогда не устаревают.

Пускай эта история похожа на сон,
Но она реалистичней, чем «Я не знаю» или «Ничего не поделаешь».
Ну же, позволь мне ещё раз услышать твой голос.
Я всё время желаю этого,
Я жду тебя.

Хотя вчерашний день – это не то,
Что будет наступать снова и снова,
Но каждый день – это твой день рождения.
Поэтому не отрицай завтра.

«Чья вина, что мы не были вознаграждены?» — задаваясь этим вопросом,
Мы пытаемся выяснить, на основании чего признаются усилия.

Нельзя цепляться
Только за неизменные вещи,
Попробуй посмотреть, что перед тобой.

Пускай ты полагаешься на судьбу,
Но просто посмотри, что лежит за ошибками и этим ответом.
Птицы, которые не умеют летать, тоже смотрят на небо
И сильно и изящно
Расправляют свои крылья.

«Я этого не ожидал» — говоря себе это,
Ах, ах, с болью в груди,
Это значит, что ты уже сдался?
Или, что ты решил во всём удостовериться?
Ах, ах, такое настоящее пугает.

Хотя моё сердце растеряно,
Моя воля ещё не сломлена!

Я до сих пор хочу мечтать о чём-то чистом,
Вместо того чтобы лгать и разглагольствовать.
Теперь позволь мне услышать твой настоящий голос,
Потому что в этом случае он обязательно достигнет меня.

Пускай эта история похожа на сон,
Но она гораздо чудесней, чем «Я не знаю» или «Ничего не поделаешь».
Ну же, позволь мне ещё раз услышать твой голос.
Я всё время желаю этого…
Всё время неизменно,
Я жду тебя.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: Like a dream

Even if this story be like a dream,
Let me hear it again.

Since the yesterday has passed, the today will also pass —
It’s a rule, which someone has set.
Assuming that even ten billion years is only a day,
It may seem like we’ll get there right away, right?

There are things, that stay the same
Even as time goes by,
Only they never get old.

Even if this story be like a dream,
It’s more realistic than «I don’t know» or «Nothing can be done».
Come on, let me hear your voice again.
I wish this all the time,
I’m waiting for you.

Although the yesterday is not something,
That will come again and again,
Everyday, It’s your birthday.
So don’t deny the tomorrow.

«Whose fault is it that we were not rewarded?» — asking this question,
We’re trying to find out on what basis the efforts are recognized.

You can’t cling
To only the unchanging things,
Try to see what’s in front of you.

Even if you rely on the fate,
Just look what lies behind the errors and this answer.
The birds, that can’t fly, also look at the sky
And strongly and gracefully
Spread their wings.

«I didn’t expect this» — saying this to yourself,
Ah, ah, with a pain in your chest,
Does that mean you’ve already given up?
Or that you decided to make sure everything?
Ah, ah, such a present is frightening.

Though my heart is lost,
My will is not yet broken!

I still want to dream of something pure,
Instead of lying and ranting.
Now let me hear your real voice,
‘Cause in this case it will definitely reach me.

Even if this story be like a dream,
It’s much more wonderful than «I don’t know» or «Nothing can be done».
Come on, let me hear your voice again.
I wish this all the time…
All the time, unchanged,
I’m waiting for you.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный