Nanami Hiroki – Yoru no Manima (Sengoku Youko: Senma Konton-hen ED1)

Artist: Nanami Hiroki / 七海ひろき
Title: Yoru no Manima / 夜の隨 / Тишь ночи / The Silence of The Night
Anime «Sengoku Youko: Senma Konton-hen / Sengoku Youko: The Thousandfold Chaos Arc» 1st ending theme
アニメ「戦国妖狐 千魔混沌編」エンディングテーマ1
Аниме «Ёко из Сэнгоку: Тысяча демонов хаоса» 1й эндинг

Lyrics


Anna ni mo utsukushiku
Kagayaku tsuki wo boku wa shiranai
Kore wa akogare na no ka
Sore tomo mata chigau kokoro ka

Minamo ni utsuru yureru sekai de
Boku wa dare yori tsuyoku kimi wo dakishimeta

Kimi ga tame nara boku wa kawareru
Donna ni kurai yami wo mo terasu sono hitomi
Mitsumeru saki de boku wa kawatteiru
Kimi dake ga shiru boku to no yakusoku no hibi e

«Tatta wazuka mo osoreru koto wa nai»
Kimi wo mitsume ieru made
Tsuyoku are yoru no manimani

Oboroge na tabiji ni mata
Musubitsuku kioku to hikiau inochi

Dare no tame ni mo naranai itami
Kokoro no oku de tashika ni uzukidasu hikari
«Dareka no tame ni ikirareru nara»
Boku dake ga shiru kodoku to kuuhaku wo koete

Kimi ga tame nara boku wa kawareru
Donna ni kurai yami wo mo terasu sono hitomi
Mitsumeru saki de boku wa kawatteiru
Kimi dake ga shiru boku to no yakusoku no hibi e

«Tatta wazuka mo osoreru koto wa nai»
Kimi wo mitsume ieru made
Tsuyoku are yoru no manimani

Anna ni mo utsukushiku
Kagayaku tsuki wo boku wa shiranai
Kore wa akogare na no ka
Sore tomo mata chigau kokoro ka

歌詞


あんなにも美しく
輝く月を 僕は知らない
これは憧れなのか
それともまた違う心か

水面に映る 揺れる世界で
僕は誰より 強く君を抱きしめた

君がためなら 僕は変われる
どんなに暗い闇をも照らす その瞳
見つめる先で 僕は変わっている
君だけが知る僕との 約束の日々へ

「たった僅かも恐れることはない」
君を見つめ言えるまで
強く在れ 夜の隨で

おぼろげな旅路に また
結び付く記憶と 引き合う命

誰のためにもならない痛み
心の奥で 確かに疼き出す光
「誰かのために生きられるなら」
僕だけが知る 孤独と空白を超えて

君がためなら 僕は変われる
どんなに暗い闇をも照らす その瞳
見つめる先で 僕は変わっている
君だけが知る 僕との約束の日々へ

「たった僅かも恐れることはない」
君を見つめ言えるまで
強く在れ 夜の隨で

あんなにも美しく
輝く月を 僕は知らない
これは憧れなのか
それともまた違う心か

Русский перевод


Я никогда раньше не видела
Так красиво сверкающей луны.
Это восхищение
Или же какое-то другое чувство?

В колеблющемся мире, отражающемся на поверхности воды,
Я обнимала тебя сильнее, чем кто-либо другой.

Ради тебя я могу измениться.
Твои глаза, которые освещают даже самую тёмную тьму,
В местах, на которые они смотрят, я меняюсь.
Так ты идёшь к обещанным дням со мной, о которых только ты знаешь.

«Я ни капельки не боюсь», —
Пока я не смогу сказать это, глядя тебе в глаза,
Я должна оставаться сильной в тиши ночи.

В этом туманном путешествии снова появляются
Связующие воспоминания и сближающиеся жизни.

Глубоко в моём сердце определенно начинает пульсировать свет
Болью, которая возникает не из-за кого-то.
«Если бы я смогла жить ради кого-то», —
Думаю я, преодолевая одиночество и пустоту, которые только мне известны.

Ради тебя я могу измениться.
Твои глаза, которые освещают даже самую тёмную тьму,
В местах, на которые они смотрят, я меняюсь.
Так ты идёшь к обещанным дням со мной, о которых только ты знаешь.

«Я ни капельки не боюсь», —
Пока я не смогу сказать это, глядя тебе в глаза,
Я должна оставаться сильной в тиши ночи.

Я никогда раньше не видела
Так красиво сверкающей луны.
Это восхищение
Или же какое-то другое чувство?

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


I’ve never seen before
So beautifully sparkling moon.
Is it admiration
Or is it some other feeling?

In the wavering world reflected on the surface of the water
I held you tighter than anyone else.

For you I can change.
Your eyes that illuminate even the darkest darkness,
In the places they look at I change.
So you go toward the promised days with me that only you know.

«I’m not the least bit afraid», —
Until I can say it, looking into your eyes,
I must stay strong in the silence of the night.

On this foggy journey appear again
Memories that connect and lives that come together.

Deep in my heart a light definitely begins to pulsate
With a pain that’s not because of someone.
«If I could live for someone», —
I think, overcoming the loneliness and emptiness that only I know.

For you I can change.
Your eyes that illuminate even the darkest darkness,
In the places they look at I change.
So you go toward the promised days with me that only you know.

«I’m not the least bit afraid», —
Until I can say it, looking into your eyes,
I must stay strong in the silence of the night.

I’ve never seen before
So beautifully sparkling moon.
Is it admiration
Or is it some other feeling?

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Просветленный