Miyashita Ai — Manmaru Otsukisama (Love Live! Nijigasaki High School Idol Doukoukai)

Artist: Miyashita Ai (Murakami Natsumi)
Title: Manmaru Otsukisama
Anime «Love Live! Nijigasaki High School Idol Doukoukai», Miyashita Ai 1st single

Lyrics


Daidokoro kara kikoeru oto
Itsumo to onaji yasashii asa
Shiwakucha egao
Marumatta senaka

«Gohan no toki ni terebi wa dame»
«Hiji wa tsukanai»
Yoku iwareta kke?
Sonna koto de mou okorarenaku natta na

Yoru osoku ni kaeru toki wa
Ie no soto de mattetekureta yo ne
Aa shinpai kakete gomen ne

Ashita asatte sono saki mo
Anata no soba ni itai yo
Maarui maarui otsukisama ga
Nandaka kyou wa akarui you na ki ga shita
Tu tu lu lu…
Ano kado wo magareba
Tadaima

Tsugi kara tsugi e «tabenasai» to
Itsumo manpuku
Osekkai ni omoechau kurai
Ai wo kureta ne

Nandemo zenbu tezukuri shichau
Itsumo hanagara
Hontou wa minna to onaji you ni
Hayari no mono ga hoshikattan dakedo

Wagamama itte komaraseru koto
Kitto atta yo ne?
Itsuka nareru kana
Aa anata mitai ni yasashiku

Ashita asatte sono saki mo
Anata no soba ni itai kedo
Maarui maarui otsukisama wa
Sorosoro asahi ni kakuresou

Kono machi no asayake mo yuuyake mo daisuki
Demo itsuka se ni shite
Korekara miru keshiki
Anata ni hanashitai
Atashi ni shitekureta you ni

Ashita asatte sono saki
Dore kurai soba ni irareru kana?
Maarui maarui otsukisama ga
Nandaka kyou wa akarui you na ki ga shita
Tu tu lu lu…
Ano kado wo magareba
Tadaima

歌詞


歌手: 宮下 愛 (CV.村上奈津実)
曲名: まんまるお月さま
アニメ「ラブライブ!虹ヶ咲学園スクールアイドル同好会」

台所から聞こえる音
いつもと同じ優しい朝
しわくちゃ笑顔
丸まった背中

「ご飯の時にテレビはダメ」
「肘はつかない」
よく言われたっけ?
そんなことで もう怒られなくなったな

夜遅くに帰る時は
家の外で待っててくれたよね
嗚呼 心配かけてごめんね

明日明後日その先も
あなたの側にいたいよ
まあるいまあるいお月さまが
何だか今日は明るいような気がした
Tu tu lu lu…
あの角を曲がれば
ただいま

次から次へ「食べなさい」と
いつも満腹
お節介に思えちゃうくらい
愛をくれたね

何でも全部手作りしちゃう
いつも花柄
本当はみんなと同じように
流行りのものが欲しかったんだけど

ワガママ言って困らせること
きっとあったよね?
いつかなれるかな
嗚呼 あなたみたいに優しく

明日明後日その先も
あなたの側にいたいけど
まあるいまあるいお月さまは
そろそろ朝日に隠れそう

この街の朝焼けも夕焼けも大好き
でもいつか背にして
これから見る景色
あなたに話したい
私にしてくれたように

明日明後日その先
どれくらい側にいられるかな?
まあるいまあるいお月さまが
何だか今日は明るいような気がした
Tu tu lu lu…
あの角を曲がれば
ただいま

Русский перевод


Песня: Круглая Луна
Аниме «Любовь в живую! Клуб идолов старшей школы Нидзигасаки»

Звуки, доносящиеся из кухни,
То же нежное утро, как и всегда,
Морщинистая улыбка,
Сгорбленная спина.

«Никакого телевизора во время еды»,
«Локти не должны лежать на столе» —
Часто ли тебе такое говорили?
Меня больше не ругают за такие вещи.

Когда я приходила домой поздно вечером,
Ты всегда ждала меня у дома.
Ах, прости, что заставляла тебя беспокоиться.

Завтра, послезавтра и в дальнейшем
Я хочу быть рядом с тобой.
Круглая-круглая Луна,
Мне почему-то показалось, что сегодня она ясная.
Ту-ту-лу-лу…
Как только я поверну за тот угол,
Скажу: «Я дома».

Ты раз за разом говорила мне: «Кушай»,
И я всегда наедалась досыта.
Ты подарила мне столько любви,
Что она даже кажется назойливой.

Ты всё делаешь своими руками.
Ты всегда в цветочных узорах.
Ведь на самом деле, ты как и все
Хотела быть модной.

Конечно, я говорила эгоистичные вещи
И доставляла тебе неприятности, ведь так?
Интересно, смогу ли я когда-нибудь,
Ах, стать такой же доброй, как ты?

Завтра, послезавтра и в дальнейшем
Я хочу быть рядом с тобой.
Но круглая-круглая Луна,
Похоже, она вот-вот скроется за утренним солнцем.

Я люблю и рассветы и закаты в этом городе.
Но когда-нибудь я хочу поведать тебе
О пейзаже, который увижу,
Когда повернусь к нему спиной,
Как ты делала это для меня.

Завтра, послезавтра, как долго
В дальнейшем я смогу быть рядом с тобой?
Круглая-круглая Луна,
Мне почему-то показалось, что сегодня она ясная.
Ту-ту-лу-лу…
Как только я поверну за тот угол,
Скажу: «Я дома».

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Title: Round Moon

Sounds, coming from the kitchen,
The same gentle morning as always,
A wrinkled smile,
A hunched back.

«TV, while eating, is prohibited»,
«Your elbows shouldn’t be on the table» —
Have you often been told that?
I don’t get scolded for things like that anymore.

When I came home late at night,
You were always waiting for me near the house.
Oh, I’m sorry I made you worry.

Tomorrow, the day after tomorrow and beyond
I want to be near you.
Round-round Moon,
For some reason it seemed to me that today it was clear.
Tu-tu-lu-lu…
As soon as I turned that corner,
I’ll say: «I’m home».

You told me time and time again: «Eat up»,
And I always ate my fill.
You gave me so much love,
That it even seems annoying.

You do everything with your own hands.
You’re always in floral patterns.
‘Cause really you like everyone else
Wanted to be fashionable.

Of course I said selfish things
And caused you trouble, didn’t I?
I wonder if I could ever,
Ah, become as kind as you?

Tomorrow, the day after tomorrow and beyond
I want to be near you.
But round-round Moon,
Looks like it’s about to disappear behind the morning sun.

I love both sunrises and sunsets in this city.
But someday I want to tell you
About the scenery I see,
When I turn my back on it,
The way you did it for me.

Tomorrow, the day after tomorrow, how long
Beyond can I be by your side?
Round-round Moon,
For some reason it seemed to me that today it was clear.
Tu-tu-lu-lu…
As soon as I turned that corner,
I’ll say: «I’m home».

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Просветленный