Kobayakawa Sae — HANAKANZASHI (THE iDOLM@STER Cinderella Girls: Starlight Stage)

Artist: Kobayakawa Sae (Tachibana Rika)
Title: HANAKANZASHI / Floral Hairpin
Game «THE iDOLM@STER Cinderella Girls: Starlight Stage», MASTER 029 Kobayakawa Sae

Lyrics


Hanakanzashi no utsukushuute omoidasu
Futari nagameta kyou no kokoro

Haru no sora ni saki hokoronda sakura mune hazumasete
Natsu no ame ni nurete kaoru ajisai wa namida

Ima konchikichin konchikichin matsuribayashi ga okoshiyasu
Otsukisama hannari to yume terashite
Konchikichin konchikichin awai hikari ni te wo nobasu
Tsugi ni aeru no wa aa itsu no hi ka

Hanakanzashi no natsukashuute kazoetara
Azayaka ni mau kyou no kioku

Aki no kaze ni odori mawaru momiji kuchibiru yosete
Fuyu no yuki ni shinobi saita kangiku no tsuyosa

Ima konchikichin konchikichin matsuribayashi ga toozakaru
Tomoshibi bonyari to yureteiru
Konchikichin konchikichin omoi wo nosete fumi wo kaku
Ume no saku koro ni mata aeru you ni

Ano kisetsu ni mou aenai no da to shitara
Nagai yume kara sameteshimau you de

Ima konchikichin konchikichin matsuribayashi ga okoshiyasu
Otsukisama hannari to yume terashite
Konchikichin konchikichin shiki ni utsushita itsukushimi
Deai to wakare wo aa kurikaesu
Tsugi no sennen e yume wo tsumuide

歌詞


歌手: 小早川紗枝(CV.立花理香)
曲名: 花簪
ゲーム「アイドルマスター シンデレラガールズ スターライトステージ」

花簪の美しゅうて 思い出す
ふたり眺めた 京のこころ

春の空に 咲きほころんだ桜 胸はずませて
夏の雨に 濡れて香る紫陽花は なみだ

いま こんちきちん こんちきちん 祭囃子がおこしやす
お月様 はんなりと 夢照らして
こんちきちん こんちきちん 淡い光に手を伸ばす
次に会えるのは あゝ いつの日か

花簪の懐かしゅうて 数えたら
鮮やかに舞う 京の記憶

秋の風に 踊りまわる紅葉 唇寄せて
冬の雪に 忍び咲いた寒菊の 強さ

いま こんちきちん こんちきちん 祭囃子が遠ざかる
灯火 ぼんやりと 揺れている
こんちきちん こんちきちん 想いをのせて文を書く
梅の咲くころに また 会えるように

あの季節に もう 会えないのだとしたら
長い夢から 覚めてしまうようで

いま こんちきちん こんちきちん 祭囃子がおこしやす
お月様 はんなりと 夢照らして
こんちきちん こんちきちん 四季に映した愛しみ
出会いと別れを あゝ 繰りかえす
次の千年へ 夢を紡いで

Русский перевод


Песня: Заколка с цветочным узором
Игра «Идол мастер: Девушки-золушки: Звёздная сцена»

Красота этой заколки с цветочным узором напоминает мне
О сердце Киото, на которое мы смотрели вдвоём.

Опавшие цветки сакур, расцветших под весенним небом, заставляют моё сердце трепетать.
Ароматные гортензии, промокшие под летним дождём, похожи на мои слёзы.

Теперь, кон-чики-чин, кон-чики-чин, фестивальная музыка приветствует меня.
Луна нежно освещает мои мечты.
Кон-чики-чин, кон-чики-чин, я протягиваю руки к слабому свету.
Ах, когда же наступит тот день, когда мы сможем встретиться вновь?

Когда я подсчитываю, сколько ностальгии таит в себе эта заколка с цветочным узором,
Всплывают воспоминания о том, как мы ярко танцевали в Киото.

Осенние листья, изящно танцующие в осеннем ветерке, приближаются к моим губам.
Я ощущаю силу маленькой хризантемы, тайком расцветшей под зимним снегом.

Теперь, кон-чики-чин, кон-чики-чин, фестивальная музыка отдаляется от меня.
Свет ламп туманно покачивается.
Кон-чики-чин, кон-чики-чин, я пишу письмо, в котором выражаю свои чувства.
Надеюсь, что мы сможем встретиться вновь, когда зацветут сливы.

Если мы больше не сможем встретиться в том сезоне,
Это будет похоже на пробуждение от долгого сна.

Теперь, кон-чики-чин, кон-чики-чин, фестивальная музыка приветствует меня.
Луна нежно освещает мои мечты.
Кон-чики-чин, кон-чики-чин, нежность, отраженная в четырёх сезонах,
Ах, повторяет наши встречи и прощания,
Вплетая мои мечты в следующую тысячу лет.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


The beauty of this floral hairpin reminds me
Of the heart of Kyoto that we looked at together.

Fallen sakura blossoms, bloomed under the spring sky, make my heart flutter.
Fragrant hydrangeas, soaked in the summer rain, look like my tears.

Now, kon-chiki-chin, kon-chiki-chin, festival music greets me.
The moon gently illuminates my dreams.
Kon-chiki-chin, kon-chiki-chin, I stretch out my hands to the weak light.
Ah, when will the day come, when we can meet again?

When I count how much nostalgia this floral hairpin holds,
The memories of how we danced brightly in Kyoto come to mind.

Autumn leaves, gracefully dancing in the autumn breeze, approach my lips.
I feel the power of a small chrysanthemum, bloomed secretly under the winter snow.

Now, kon-chiki-chin, kon-chiki-chin, festival music is moving away from me.
The light of the lamps sways vaguely.
Kon-chiki-chin, kon-chiki-chin, I’m writing a letter, in which I express my feelings.
I hope we can meet again, when the plum trees bloom.

If we can’t meet again in that season,
It will be like waking up from a long sleep.

Now, kon-chiki-chin, kon-chiki-chin, festival music greets me.
The moon gently illuminates my dreams.
Kon-chiki-chin, kon-chiki-chin, tenderness, reflected in the four seasons,
Ah, repeats our meetings and farewells,
Weaving my dreams into the next thousand years.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте во ВКонтакте и в Телеграм
Read all the latest translation news in Telegram

Просветленный