Artist: Houkago Climax Girls [Komiya Kaho (Kono Hiyori), Sonoda Chiyoko (Shiraishi Haruka), Saijo Juri (Nagai Mariko), Morino Rinze (Maruoka Wakana), Arisugawa Natsuha (Suzumoto Akiho)]
Title: Hadashi ja Irarenai
Game «THE iDOLM@STER Shiny Colors», SHINY COLORS Song for Prism
Lyrics
Sotto potsunto minarenai sora no madogiwa
Shabetta koto nai kimi ni chiisana yuuki wo miseta
Ongaku eiga suki na mono mo kamiawanakatta ne
Soredemo ima ja ichiban no shinyuu to yonderu
Fumidasu ippo de sekai ni hikari afuredasu koto
Minna kitto shittekuren da ne
Kaketeikun da ne
You ready? Go!
Yuukan ni sutoorii meikaa
Daitan ni suniikaa rainaa
Tokihanatta hitofude egaitekou
Hashitteyukou
Gyakkou no kaaten hiraite
Kanjou ga burenagara
Omoikitte tobikomu keshiki wa
Hadashi de wa irarenai
Yuudachi yoketa hisashi no shita ni kimi ga ita
Ima wa kenkachuu nano ni gomen ne to ittekureta
Doushite kocchi kara sunao ni narenakattan darou
Kimi wa doredake nomikonde furishibottan darou
Mukiau ippo de zukin to itande kizukeru koto
Kitto zutto takusan aru ne
Ame wa hikaru ne
We gotta go!
Seiten no naabasu rannaa
Ruisen to supaakuringu uootaa
Hajikesou na mune ni kyutto shimiru
Koboreteku
Seichou wa junban ja nai
Kanjou ga fuetekun da
Mabushikutte sukashita tenohira
Tsukamu ni wa mada hayai
Fumidasu ippo de moshikashite kimi ga mayotteru nara
Zutto zutto koko ni iru kara makeru na ganbare
You ready? Go!
Yuukan ni sutoorii meikaa
Daitan ni suniikaa rainaa
Tokihanatta hitofude egaitekou
Hashitteyukou
Gyakkou no kaaten hiraite
Kanjou ga burenagara
Omoikitte tobikomu keshiki wa
Hadashi de wa irarenai
Kutsuhimo mugen egake
歌詞
歌手: 放課後クライマックスガールズ [小宮果穂(CV.河野ひより), 園田智代子(CV.白石晴香), 西城樹里(CV.永井真里子), 杜野凛世(CV.丸岡和佳奈), 有栖川夏葉(CV.涼本あきほ)]
曲名: 裸足じゃイラレナイ
ゲーム「アイドルマスター シャイニーカラーズ」
そっと ぽつんと 見慣れない空の窓際
喋ったことない君に 小さな勇気を見せた
音楽 映画 好きなものも 噛み合わなかったね
それでも 今じゃ一番の 親友と呼んでる
踏み出す一歩で 世界に光 溢れ出すこと
みんな きっと 知ってくれんだね
駆けていくんだね
You ready? Go!
勇敢にストーリーメイカー
大胆にスニーカーライナー
解き放った ひと筆 描いてこう
走ってゆこう
逆光のカーテン開いて
感情がブレながら
思い切って 飛び込む景色は
裸足ではいられない
夕立よけた 庇(ひさし)の下に 君がいた
今は喧嘩中なのに ごめんねと言ってくれた
どうして こっちから 素直になれなかったんだろう
君はどれだけ飲み込んで 振り絞ったんだろう
向き合う一歩で ズキンと痛んで気付けること
きっと ずっと たくさんあるね
雨は光るね
We gotta go!
晴天のナーバスランナー
涙腺とスパークリングウォーター
弾けそうな 胸にきゅっと沁みる
こぼれてく
成長は順番じゃない
感情が増えてくんだ
眩しくって 透かした 手のひら
掴むにはまだ早い
踏み出す一歩で もしかして君が迷ってるなら
ずっと ずっと ここにいるから 負けるなガンバレ
You ready? Go!
勇敢にストーリーメイカー
大胆にスニーカーライナー
解き放った ひと筆 描いてこう
走ってゆこう
逆光のカーテン開いて
感情がブレながら
思い切って 飛び込む景色は
裸足ではいられない
靴紐 ムゲン エガケ
Русский перевод
Песня: Мы не можем оставаться босиком
Игра «Идол мастер: Блестящие цвета»
Тихонько по крохам у окна, за которым незнакомое небо,
Я продемонстрировала свою скромную смелость тебе, с кем никогда раньше не разговаривала.
Музыка, фильмы и любимые вещи у нас не очень хорошо сочетались.
Тем не менее, теперь я называю тебя своей самой близкой подругой.
Я уверена, что все знают, что с первым сделанным нами шагом
Мир наполняется светом.
Настало время побежать вперёд.
Ты готова? Вперёд!
Мы – смелые создатели истории.
Давай дерзко нарисуем штрих,
Который освободит нас от подкладок для кроссовок.
И побежали вперёд.
Подсвеченный сзади занавес открывается.
В декорациях, в которые мы решительно бросаемся,
Пока наши эмоции размываются,
Мы не можем оставаться босиком.
Когда ты была со мной под навесом, где мы укрылись от внезапного ливня,
Ты сказала мне, что сожалеешь, хотя мы были в разгаре ссоры.
Почему же я со своей стороны не смогла стать честной с тобой?
Интересно, сколько тебе пришлось проглотить и выдавить из себя?
Я уверена, что впереди ещё много вещей, делая шаг к которым,
Мы будем чувствовать пульсирующую боль и осторожничать.
Дождик сверкает.
Нам нужно идти!
Мы – нервные бегуны под солнечным небом.
Слёзные железы и газированная вода глубоко просачиваются
В мою грудь, которая, кажется, что вот-вот лопнет.
Они расплёскиваются там.
Взросление не идёт последовательно.
У нас становится всё больше эмоций.
Ещё слишком рано хвататься за них нашими ладонями,
Которые аж просвечивают от их ослепительности.
Если, вдруг, сделав первый шаг, ты сразу собьёшься с пути,
Потому что я всегда, всегда буду там же, не сдавайся, делай всё, что в твоих силах.
Ты готова? Вперёд!
Мы – смелые создатели истории.
Давай дерзко нарисуем штрих,
Который освободит нас от подкладок для кроссовок.
И побежали вперёд.
Подсвеченный сзади занавес открывается.
В декорациях, в которые мы решительно бросаемся,
Пока наши эмоции размываются,
Мы не можем оставаться босиком.
Разрисовывай без конца свои шнурки.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Title: We can’t Stay Barefoot
Quietly little by little by the window, behind which there is an unfamiliar sky,
I showed my humble courage to you, with whom I’d never spoken before.
Music, movies and our favorite things didn’t go well together.
However now I call you my closest friend.
I’m sure that everyone knows that with the first step we take
The world is filled with light.
It’s time to run forward.
You ready? Go!
We are bold story makers.
Let’s draw a bold stroke,
Which will free us from sneaker linings.
And let’s run forward.
The curtain with the backlight opens.
In the scenery we throw ourselves into,
While our emotions blur,
We can’t stay barefoot.
When you were with me under the canopy, where we took shelter from a sudden downpour,
You told me you were sorry, even though we were in the middle of quarrel.
Why couldn’t I for my part be honest with you?
I wonder how much you had to swallow and squeeze out?
I’m sure that there are still many things ahead, taking a step towards which,
We will feel throbbing pain and be careful.
The rain is skarkling.
We gotta go!
We are nervous runners under the sunny sky.
Tear glands and sparkling water seep deep
Into my chest, which feels like it’s about to burst.
They splash out there.
Growing up doesn’t happen sequentially.
We have more and more emotions.
It’s too early to grab them with our palms,
Which are just translucent from their dazzlingness.
If, suddenly, having taken the first step, you immediately go astray,
Because I’ll always, always be right there, don’t give up, do your best.
You ready? Go!
We are bold story makers.
Let’s draw a bold stroke,
Which will free us from sneaker linings.
And let’s run forward.
The curtain with the backlight opens.
In the scenery we throw ourselves into,
While our emotions blur,
We can’t stay barefoot.
Paint your laces endlessly.
English translation from japanese: Prosvetlennyi
Все свежие новости переводов читайте во ВКонтакте и в Телеграм
Read all the latest translation news in Telegram