Morfonica — Kochou Kakeru Hoshizukiyo (BanG Dream!)

Artist: Morfonica (Kurata Mashiro (Shindo Amane), Kirigaya Touko (Suguta Hina), Hiromachi Nanami (Nishio Yuuka), Futaba Tsukushi (mika), Yashio Rui (Ayasa))
Title: Kochou Kakeru Hoshizukiyo
Game «BanG Dream!», Morfonica digital single

Lyrics


Furuwaseta tsubasa ookiku
Haneoto wo narihibikase
Ginga no hate made kaketeyuke

Kizutsuki kizutsukete
Itami wo nandomo ajiwatte
Dakara koso mitsukeraretan da
Yoru ga fukamaru tabi ni

Me wo awaseta anata
Kotoba wo kasaneta watashi
Otagai no hikari ga michibiku
Onaji unmei no moto ni

Te to te wo tsunagu kokoro wo musubu
Orinasareta seiza ga ginga wo mau

Kono yoru ga nakereba
Kitto deaenakatta watashitachi
Tashika ni kagayaita no dore dake chiisakute mo
Yoake wo shinjiru kokoro ga yukue wo terasu
Konna ni mo mabushikute hoshidzukiyo
Osoreru koto naku kaketeyuke

Nagasarenai you ni
Nomareteshimawanai you ni
Negai wa shinshin ni yudanete
Habatakaseteyuku koe

Omoi wo tsudzuru kokyuu de utau
Nai mono yori aru mono de
Watashi no ishi to anata no ishi wo
Kakeawaseta mirai ga ginga ni saku

Kono yoru ga nakereba
Kitto hajimaranakatta watashitachi
Norikoetekita nanimo kamo zenbu itsumo issho ni
Kako wa uketomeru dake ato wa mae wo miteite
Konna ni mo akarui no hoshidzukiyo
Kirameite tsubasa jiyuu ni tobe

Kono yoru ga attakara koso
Ima no watashi ga irun da
Norikoerareta namida ga kureta daiji na hibi
Yoake wo shinjiru kokoro ga yukue wo terasu
Konna ni mo mabushikute hoshidzukiyo
Osoreru koto naku kaketeyuke

歌詞


歌手: Morfonica (倉田ましろ(進藤あまね), 桐ヶ谷透子(直田姫奈), 広町七深(西尾夕香), 二葉つくし(mika), 八潮瑠唯(Ayasa))
曲名: 胡蝶翔る星⽉夜
ゲーム「 バンドリ! ガールズバンドパーティ! 」

振るわせた翼 大きく
羽音[はねおと]を鳴り響かせ
銀河の果てまで 翔[かけ]てゆけ

傷つき傷つけて
痛みを何度も味わって
だからこそ見つけられたんだ
夜が深まるたびに

目を合わせたあなた
言葉を重ねた私
お互いの光が導く
同じ運命のもとに

手と手を繋ぐ 心を結ぶ
織りなされた星座が 銀河を舞う

この夜がなければ
きっと出会えなかった 私たち
確かに輝いたの どれだけ小さくても
夜明けを信じる心が 行方[ゆくえ]を照らす
こんなにも眩しくて 星月夜
恐れることなく 翔(かけ)てゆけ

流されないように
呑まれてしまわないように
願いは星々に委ねて
羽ばたかせてゆく声

想いを綴る 呼吸で歌う
無いものより 在るもので
私の意志と あなたの意志を
掛け合わせた未来が 銀河に咲く

この夜がなければ
きっと始まらなかった 私たち
乗り越えてきた何もかも全部 いつも一緒に
過去は受け止めるだけ 後は前を見ていて
こんなにも明るいの星月夜
煌めいて翼 自由に飛べ

この夜があったからこそ
今の私がいるんだ
乗り越えられた涙がくれた 大事な日々
夜明けを信じる心が 行方[ゆくえ]を照らす
こんなにも眩しくて星月夜
恐れることなく 翔[かけ]てゆけ

Русский перевод


Песня: Звёздная лунная ночь, в которой летит бабочка
Игра «Ура мечте!»

Хлопай громко своими крыльями,
Которые ты заставила дрожать.
Улети на самый край Млечного Пути.

Страдая и заставляя страдать,
Мы испытывали боль множество раз.
Вот почему мы могли находить друг друга
Каждый раз, когда сгущалась ночь.

Ты, чьи глаза встретились с моими,
И я, кто сложила слова,
Нас ведёт свет друг друга
С одной судьбой.

Мы соединяем руки, мы связываем наши сердца.
Сотканные нами созвездия танцуют по Млечному Пути.

Если бы не было этой ночи,
Мы точно бы не смогли встретиться.
Мы, несомненно, сияли, пусть даже и очень слабо.
Наши сердца, верящие в рассвет, освещают наше местонахождение.
Так ослепительно в эту звёздную лунную ночь
Лети, ничего не боясь.

Чтобы не быть унесёнными,
Чтобы не быть поглощёнными,
Доверив свои желания звёздам,
Мы заставим наши голоса взмахнуть крыльями.

Мы слагаем наши чувства, мы поём своим дыханием.
Будущее, которое свяжет мою волю с твоей
Благодаря тому, что у нас есть, а не тому, чего нет,
Расцветёт в Млечном Пути.

Если бы не было этой ночи,
Тогда точно бы ничего не началось для нас.
Мы преодолевали абсолютно всё всегда вместе.
Тебе остаётся только принять своё прошлое, чтобы потом смотреть вперёд.
Она такая светлая, в эту звёздную лунную ночь
Лети, сверкая, свободно на своих крыльях.

Именно потому, что была эта ночь,
Существует нынешняя я.
Пережитые мной слёзы подарили мне эти драгоценные дни.
Наши сердца, верящие в рассвет, освещают наше местонахождение.
Так ослепительно в эту звёздную лунную ночь
Лети, ничего не боясь.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Title: A Starry Moonlit Night, in which a Butterfly Flies

Flap loudly your wings,
Which you made tremble.
Fly to the very edge of the Milky Way.

Suffering and making others suffer,
We have experienced pain countless times.
That’s why we could find each other
Every time the night deepened.

You, whose eyes met mine,
And I, who composed the words,
We’re guided by each other’s light
With one destiny.

We join our hands, we bind our hearts.
The constellations we wove dance across the Milky Way.

If this night hadn’t happened,
We certainly wouldn’t have been able to meet.
We undoubtedly shone, even if only faintly.
Our hearts, believing in the dawn, illuminate our whereabouts.
So dazzlingly on this starry moonlit night
Fly, without fear of anything.

To avoid being carried away,
To avoid being swallowed up,
Entrusting our desires to the stars,
We’ll make our voices flap their wings.

We compose our feelings, we sing with our breath.
A future that will bind my will to yours
Thanks to what we have, not what we don’t
Will bloom in the Milky Way.

If this night hadn’t happened,
Then certainly nothing would have begun for us.
We have overcome absolutely everything always together.
You only have to accept your past, so then you look forward.
It’s so bright, on this starry moonlit night
Fly, sparkling, freely on your wings.

It’s precisely because this night happened,
That the present me exists.
The tears I have endured have given me these precious days.
Our hearts, believing in the dawn, illuminate our whereabouts.
So dazzlingly on this starry moonlit night
Fly, without fear of anything.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Просветленный