Minato Yukina — Ameagari no Yume (BanG Dream! Movie: Episode of Roselia — I: Yakusoku)

Artist: Minato Yukina (Aiba Aina)
Title: Ameagari no Yume
Anime movie «BanG Dream! Movie: Episode of Roselia I: Yakusoku» theme songs collection

Lyrics


Namida wo nagasu tabi ni motto kirei ni naru
Ameagari yume wa kirameku no

Sekai ni sukoshizutsu tsumotta hikari
Te to te de furete onaji sora wo mita
Deatta imi wo senmei ni utsushidashite

Yasashii koe wa kokoro wo nadeteku
Afuredasu shiawase ga itoshii no

Habatake uta yo ima no watashi no subete de
Mabushiku itsudemo utsukushiku
Mune ni te wo atete kikoeru no wa tashikana neiro
Hanasazu anata to hibikaseyou

Daremo ga iki isogu mainichi dakedo madowasarezu ni
Shinjiru hohababun aruiteiku wa
Saigo no sono toki made

Shijima no naka e maiorita keshiki
Umareta atatakasa wo kamishimete

Mirai wo ureu yori mo
Kono shunkan kagayaku sekai wo anata to mitsumetetai
Yowaku to mo tsuyoku aritai kara
Shikioriori ni iro wo kaenagara sakihokotte

Habatake uta yo ima no watashi no subete de
Mabushiku itsudemo utsukushiku
Mune ni te wo atete kikoeru no wa tashikana neiro
Hanasazu anata to hibikaseyou

歌詞


歌手: 湊友希那(相羽あいな)
曲名: 雨上がりの夢
アニメ映画「BanG Dream! Movie: Episode of Roselia I: 約束」

涙を流すたびに もっと綺麗になる
雨上がり 夢はきらめくの

世界に少しずつ積もった光
手と手で触れて 同じ空を見た
出逢った意味を 鮮明に映し出して

優しい声は 心を撫でてく
溢れだす幸せが 愛しいの

羽ばたけ歌よ 今の私の全てで
眩しく いつでも美しく
胸に手をあてて 聞こえるのは確かな音色
離さず 貴方と響かせよう

誰もが生き急ぐ毎日 だけど惑わされずに
信じる歩幅分 歩いてゆくわ
最後のその時まで

静寂(しじま)の中へ 舞い降りた景色
生まれたあたたかさを 噛み締めて

未来を憂うよりも
この瞬間 輝く世界を貴方と見つめてたい
弱くとも 強く在りたいから
四季折々に色を変えながら 咲き誇って

羽ばたけ歌よ 今の私の全てで
眩しく いつでも美しく
胸に手をあてて 聞こえるのは確かな音色
離さず 貴方と響かせよう

Русский перевод


Песня: Мои мечты после дождя
Аниме-фильм «Ура мечте! Фильм: Эпизод о Розелии I: Обещание»

Каждый раз, когда я проливаю слёзы, они становятся ещё красивее.
Мои мечты после дождя сверкают.

Свет постепенно накапливался в этом мире.
Соприкоснувшись руками, мы смотрели на одно и то же небо,
Чётко показывая, в чём смысл нашей встречи.

Твой нежный голос ласкает моё сердце.
Мне очень дорого переполняющее меня счастье.

Эта расправившая крылья песня является сейчас для меня всем.
Она так ослепительна и всегда красива.
Положи руку мне на грудь, и ты услышишь мой несомненный тон.
Не убирай её, давай с тобой создадим резонанс.

Каждый день все спешат жить, но не дай себя обмануть…
Мы будем идти шагами той ширины, в которую верим,
До самого последнего вздоха.

Пейзаж, снизошедший в тишину,
Пережёвывает зародившееся тепло.

Вместо того чтобы беспокоиться о будущем,
Я хочу вместе с тобой смотреть на мир, сияющий в этот миг.
Потому что я хочу быть сильной, даже если я слаба,
Я цвету во всей красе, меняя время от времени краски в каждом из четырёх времён года.

Эта расправившая крылья песня является сейчас для меня всем.
Она так ослепительна и всегда красива.
Положи руку мне на грудь, и ты услышишь мой несомненный тон.
Не убирай её, давай с тобой создадим резонанс.

Русский перевод с японского: Просветленный

Просветленный