Исполнитель: μ (Takahashi Rie)
Песня: Top of ocean / Вершина океана
Аниме: Listeners / Слушатели
Описание: 5й эндинг
Текст песни | Русский перевод |
Natsukashii sora ni toozakaru Iroaseta yume ga Umi no aosa ni tada somatteiku Kirei de kirei de |
Моя обесцветившаяся мечта, Удаляющаяся в ностальгическом небе, Просто окрашивается синевой моря Так красиво, так красиво. |
Are wa kitto Are wa kitto sawarenai hibi da Ikura koko de urayande mo Zutto todokanai you na itoshii hibi da |
Я уверена, что это, Я уверена, что это дни, к которым я не могу прикоснуться. Сколько бы я здесь ни завидовала, Это всегда будут дорогие для меня дни, которых я не достигну. |
Nakiyande mo kizu wa itamu Kienai mama nokotteiru Utsurou you na toki no naka de Sore ga fushigi to riyuu ni natte |
Даже если я перестану плакать, мои раны всё равно будут болеть. Они не исчезают, оставаясь со мной. Среди этого изменчивого времени Они становятся таинственными, превращаясь в предлог. |
Natsukashisa ni namae wo tsukeru Setsunai hodo kagayaiteiru Yosete wa kaesu hodo omoiukabu Kawaranai ano aosa wo utsusu you ni |
Я дам имя этому ностальгическому ощущению. Чем оно мучительнее, тем ослепительнее. По мере того как оно накатывает волнами, в голове всплывает, Как я запечатлеваю эту неизменную синеву. |
Gikochinai hibi ni toikakeru Chippoke na yume ga Iki wo haku you ni sora ni tondeiku Shizuka ni shizuka ni |
Моя крошеная мечта, Взывающая к этим неловким дням, Летит но небу, словно бы выдыхая воздух, Так тихо, так тихо. |
Are wa kitto Are wa kitto kudaranai imi da Ikura koko de kuyande mo Zutto kanawanai you na sabishii imi da |
Я уверена, что у неё, Я уверена, что у неё какой-то нелепый смысл. Сколько бы я здесь ни сожалела, У неё всегда будет грустный, несбыточный смысл. |
Nakiyandara hizamoto made Kanashisa ga tsunotteite Sazameku you na oto no naka de Sore ga nami no shiro to tokeatte |
Когда я перестаю плакать, печаль, Доходящая до моих ступней, усиливается. А потом среди этих шелестящих звуков Она тает вместе с белизной волн. |
Natsukashisa ni namae wo tsukeru Setsunai hodo kagayaiteiru Yosete wa kaesu hodo omoiukabu Kawaranai ano aosa wo utsusu you ni |
Я дам имя этому ностальгическому ощущению. Чем оно мучительнее, тем ослепительнее. По мере того как оно накатывает волнами, в голове всплывает, Как я запечатлеваю эту неизменную синеву. |
Русский перевод с японского: Просветленный
Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте