Takahashi Rie — Bouya no Yume yo (Re: Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu Episode 8)

Artist: Emilia (Takahashi Rie)
Song title: Bouya no Yume yo
Anime «Re: Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu» 8th episode insert song

Lyrics


Chiisana hito no ko yo
Mori e mayoikonda
Ookina kono hane ga
Bouya wa mienai no ne

Nanimo shiranai
Maarui hoppe yo

Nemure ya nemure
Shizuka na mizube ni oide
Bouya no yume wa
Ryuu no se ni hakobarete
Yama no mukou e kieru

Yorozu no kora mo
Narande nemuru
Nanatsu kazoetara
Nakayoku nemutteku

Nanimo mienai
Chiisana omeme yo

Nemure ya nemure
Soyogu kusamura e oide
Bouya no yume wa
Kaasan wo sagashite wa
Sora no mukou e kaeru

Ryuu no se ni hakobarete
Yama no mukou e kieru

歌詞


歌手: エミリア(高橋李依)
曲名: ぼうやの夢よ
アニメ「Re:ゼロから始める異世界生活」第8話挿入歌

小さな人の子よ
森へ迷い込んだ
大きなこの羽が
ぼうやは見えないのね

なにも知らない
まあるいほっぺよ

ねむれやねむれ
しずかな水辺においで
ぼうやの夢は
竜の背に運ばれて
山の向こうへ消える

よろずの子らも
ならんでねむる
七つ数えたら
仲良くねむってく

なにも見えない
小さなおめめよ

ねむれやねむれ
そよぐ草むらへおいで
ぼうやの夢は
母さんを探しては
空の向こうへ帰る

竜の背に運ばれて
山の向こうへ消える

Русский перевод


Исполнитель: Takahashi Rie
Песня: Мальчишечьи мечты
Аниме «Ре: Жизнь в альтернативном мире с нуля» 8й эпизод

Маленький детёныш человеческий,
Ты забрёл в этот лес,
Но ты, мальчик,
Не можешь видеть эти огромные крылья.

Ах, эти ничего незнающие
Кругленькие щёчки…

Спи, сладко усни,
Спустившись к тихой кромке берега!
Твои мальчишечьи мечты
Унесёт на своей спине дракон
И исчезнет вместе с ними за горами.

Множество разных детей
Ложатся рядышком спать.
Стоит мне только до семи досчитать,
А они уже дружно спят.

Ах, эти ничего не видящие
Крошечные глазки…

Спи, сладко усни,
Опустившись в покачивающиеся заросли трав!
Твои мальчишечьи мечты,
Направленные на поиски матери,
Возвратятся домой, за облака.

Их унесёт на своей спине дракон
И исчезнет вместе с ними за горами.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: Boyish Dreams
Anime «Re: Life in a different world from zero» 8th episode insert song

Little human cub,
You wandered into this forest,
But you, boyish,
Can’t see those huge wings.

Ah, those round cheeks
That know nothing…

Sleep, sleep sweetly,
Going down to the quiet edge of the shore!
The dragon will carry
Your boyish dreams away on his back
And disappear with them beyond the mountains.

Many different children
Lie down side by side to sleep.
I only have to count to seven,
And they are already sleeping together.

Ah, those tiny eyes
That see nothing…

Sleep, sleep sweetly,
Going down into the swaying thickets of herbs!
Your boyish dreams,
Looking for your mother,
Will return home, beyond the clouds.

The dragon will carry them away on its back
And disappear with them beyond the mountains.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный