Aizawa Risa — Shingetsu no Da Capo (Shiroi Suna no Aquatope ED2)

Artist: Aizawa Risa (Dempagumi.inc)
Song title: Shingetsu no Da Capo
Anime «Shiroi Suna no Aquatope» 2nd ending theme

Lyrics


Zuibun tooku made kita mitai
Itami wo itai to ienaide
Pukuri to fukureta kutsuzure wa
Kyou made no boku ga ikita akashi

Awa no you ni hakanai
Yume wo itsu kara ka yume to yobenaku natte
Sore demo kono kokoro terasu no wa
Itsudatte yasashii hikari

So, just
Carry on and on my way
Mata ichi kara de ii
Aruki hajimereba doko e demo yukeru yo
Tsuki no michibiku koe nami no sasayaki no mama ni
Meguriyuku hibi wo fumishimeru ima

Mabuta no omosa de me ga samete
Komaku furuwaseru namidaame
Chikuri to itanda kasabuta mo
Itsuka ii omoide ni naru ka na

Sora no you ni hatenai
Akogare wa kitto akogare no mama tookute
Sore demo kono hibi wa tsuzuku kara
Fuzoroi no kyou wo kasanete

So, just
Carry on and on my way
Shinkokyuu sureba ii
Nanimono demo nai kara nani ni demo nareru sa
Kizutsuita kazu dake shitta yasashisa wo mune ni
Mou ichido shingetsu no da kaapo

Nami ni kieta ashiato mo itsuka wa
Tsuki ni terasarete hitosuji no michi wo egaku

So, just
Carry on and on my way
Hora zero kara ja nai
Kutsuzure to kasabuta ga oshietekureru
Kinou no kanashimi ga asu no kate ni naru hi made
Carry on my way aruki tsuzukeyou

So, just
Carry on and on my way
Saigen no nai ao
Kitto bokura nara dokomademo yukeru yo
Tsuki no michibiku koe nami no sasayaki no mama ni
Meguriyuku hibi wo fumishimeru ima

歌詞


歌手: 相沢梨紗(でんぱ組.inc)
曲名: 新月のダ・カーポ
アニメ「白い砂のアクアトープ」エンディング テーマ2

随分 遠くまで来たみたい
痛みを痛いと言えないで
ぷくりと腫れた靴擦れは
今日までの僕が生きた証

泡のように儚い
夢をいつからか 夢と呼べなくなって
それでも この心 照らすのは
いつだって優しい光

So, just
Carry on and on my way
またイチからでいい
歩き始めれば 何処へでもゆけるよ
月の導く声 波の囁きのままに
巡りゆく 日々を踏みしめる 今

瞼の重さで目が覚めて
鼓膜 震わせる涙雨
ちくりと痛んだ瘡蓋も
いつか良い想い出になるかな

空のように果てない
憧れはきっと 憧れのまま遠くて
それでも この日々は続くから
不揃いの今日を重ねて

So, just
Carry on and on my way
深呼吸すればいい
何者でもないから 何にでもなれるさ
傷付いた数だけ 知った優しさを胸に
もう一度 新月のダ・カーポ

波に消えた足跡も いつかは
月に照らされて 一筋の道を描く

So, just
Carry on and on my way
ほら、ゼロからじゃない
靴擦れと瘡蓋が教えてくれる
昨日の悲しみが 明日(あす)の糧になる日まで
Carry on my way 歩き続けよう

So, just
Carry on and on my way
際限のない青
きっと 僕らなら 何処までもゆけるよ
月の導く声 波の囁きのままに
巡りゆく 日々を踏みしめる 今

Русский перевод


Исполнитель: Aizawa Risa
Песня: Сначала с новолуния
Аниме «Акватоп белого песка» 2й эндинг

Кажется, что я зашла достаточно далеко.
Я не могу называть эту боль болезненной.
То, что я натёрла себе ноги, так что они распухли,
Является доказательством того, что я жила до этого дня.

Эту мимолётную, как пузырьки, мечту,
С кого-то момента я уже не могла называть её просто мечтой.
Тем не менее, моё сердце всё время
Освещает её нежный свет.

Итак, я просто
Продолжаю и продолжаю свой путь.
Снова начать сначала – это нормально.
Если просто начать идти, можно пойти куда угодно.
Согласно руководящему голосу луны и шёпоту волн
Я теперь буду уверено шагать сквозь круговорот дней!

Я просыпаюсь под тяжестью век.
Мелкий дождик заставляет дрожать мои барабанные перепонки.
Интересно, эти слегка саднящие болячки тоже
Когда-нибудь превратятся в хорошее воспоминание?

Мои нескончаемые, как небо, устремления,
Несомненно, оставаясь устремлениями, они всё ещё далеки до реализации.
Тем не менее, потому что эти дни продолжаются,
Я складываю эти разнородные сегодня.

Итак, я просто
Продолжаю и продолжаю свой путь.
Глубоко дышать – это правильно.
Я являюсь никем, поэтому я могу стать кем угодно.
С добротой в груди, которую я чувствовала столько раз, сколько меня ранили,
Я ещё раз начинаю всё сначала с новолуния!

Даже мои следы, исчезнувшие в волнах, когда-нибудь,
Будучи освещёнными луной, они прочертят мой прямой путь!

Итак, я просто
Продолжаю и продолжаю свой путь.
Смотри, всё начинается не с нуля,
Это мои натёртые ноги и болячки учат меня этому.
До того дня, когда вчерашняя грусть станет пищей на завтра,
Я продолжу свой путь, давай продолжать идти дальше.

Итак, я просто
Продолжаю и продолжаю свой путь.
Под этой нескончаемой синевой
Я уверена, что мы можем пойти куда угодно.
Согласно руководящему голосу луны и шёпоту волн
Мы теперь будем уверено шагать сквозь круговорот дней!

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: First from the new moon
Anime «Aquatope of White Sand» 2nd ending theme

I seem to have gone far enough.
I cannot call this pain a painful.
That I rubbed my feet so they were swollen
Is proof that I lived before this day.

This dream as fleeting as bubbles,
From some moment I could no longer call it just a dream.
However, my heart is all the time
Is illuminated by its gentle light.

So, just
I carry on and on my way.
It’s okay to start over again.
If you just start walking, you can go anywhere.
According to the guiding voice of the moon and the whisper of the waves
Now I will confidently walk through the cycle of days!

I wake up under the weight of my eyelids.
A light rain makes my eardrums tremble.
Interestingly, these slightly sore scabs
Will ever turn into a good memory too?

My endless aspirations like the sky,
Undoubtedly, while remaining aspirations, they are still far from being realized.
However, because these days go on,
I am adding these promiscuous today.

So, just
I carry on and on my way.
Breathing deeply is right.
I am nobody, so I can become anyone.
With the kindness in my chest that I’ve felt as many times as I’ve been hurt
I start first from the new moon once again!

Even my footprints that disappeared in the waves,
Illuminated by the moon, someday they will draw my straight path!

So, just
I carry on and on my way.
Look, all doesn’t start from zero,
These are my rubbed feet and scabs teach me this.
Until the day that yesterday’s sadness becomes tomorrow’s sustenance, I will carry on my way, let’s keep on going ahead.

So, just
I carry on and on my way.
Beneath this the endless blue
I’m sure we can go anywhere.
According to the guiding voice of the moon and the whisper of the waves
We will now confidently walk through the cycle of days!

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный