Sayuri — Hana no Tou (Lycoris Recoil ED)

Artist: Sayuri
Song title: Hana no Tou
Anime «Lycoris Recoil» ending theme

Lyrics


Kimi ga mottekita manga
Kureta shiranai namae no ohana
Kyou wa mada konai ka na?
Hajimete no kanjou shitteshimatta

Mado ni kazatta kaiga wo
Nazotte hitori de uchuu wo tabi shite
Sore dake de ii hazu datta no ni

Kimi no te wo nigitteshimattara
Kodoku wo shiranai kono machi ni wa
Mou nidoto kaettekuru koto wa dekinai no deshou
Kimi ga te wo sashinobeta
Hikari de kage ga umareru
Utatte kikasete kono hanashi no tsuzuki
Tsureteitte mita koto nai hoshi made

Dare no te mo koe mo todokanai
Takaku sobietatta tou no ue e
Tobasu fuusenkazura
Boku wa kimi ni waratte hoshiin da

Mitasarenai ana wa
Dasei no kaiwa ya sumashita poozu de
Kore made wa umetekita kedo

Taikutsu na hibi wo kechirashite
Kimi to futari de kono machijuu wo oyogetara
Sore wa dore dake suteki na koto deshou?
Dashita koto nai hodo ookina
Koe de yatto kimi ni tsutawaru
Ibitsu na kurai ga sa kitto choudo ii ne
Sekai no haji to haji wo musunde

Mado ni kazatta kaiga wo
Nazotte hitori de uchuu wo tabi shite
Sore dake demo fujiyuu nai kedo
Boku wa erandemitai no
Takanaru kokoro nazo darake no sora wo
Anzen na ruupu wo ima kakikaete!

Kimi no te wo nigitteshimattara
Kodoku wo shiranai kono machi ni wa
Mou nidoto kaettekuru koto wa dekinai no deshou
Ikura demo mayoinagara
Hikari mo kage mo mi ni yukou
Utatte kikasete kono hanashi no tsuzuki
Tsureteitte mita koto nai hoshi made
Sekai no haji to haji wo musunde

歌詞


歌手: さユり
曲名: 花の塔
アニメ「リコリス・リコイル」エンディング・テーマ

君が持ってきた漫画
くれた知らない名前のお花
今日はまだ来ないかな?
初めての感情知ってしまった

窓に飾った絵画を
なぞってひとりで宇宙を旅して
それだけでいいはずだったのに

君の手を握ってしまったら
孤独を知らないこの街には
もう二度と帰ってくることはできないのでしょう
君が手を差し伸べた
光で影が生まれる
歌って聞かせて この話の続き
連れて行って見たことない星まで

誰の手も声も届かない
高く聳え立った塔の上へ
飛ばすフウセンカズラ
僕は君に笑って欲しいんだ

満たされない穴は
惰性の会話や澄ましたポーズで
これまでは埋めてきたけど

退屈な日々を蹴散らして
君と二人でこの街中を泳げたら
それはどれだけ素敵なことでしょう?
出したことないほど大きな
声でやっと君に伝わる
歪なくらいがさ きっとちょうどいいね
世界の端と端を結んで

窓に飾った絵画をな
ぞってひとりで宇宙を旅して
それだけでも不自由ないけど
僕は選んでみたいの
高鳴る心 謎だらけの空を
安全なループを今、書き換えて!

君の手を握ってしまったら
孤独を知らないこの街には
もう二度と帰ってくることはできないのでしょう
いくらでも迷いながら
光も影も見に行こう
歌って聞かせてこの話の続き
連れて行って見たことない星まで
世界の端と端を結んで

Русский перевод


Исполнитель: Sayuri
Песня: Цветочная башня
Аниме «Ликорис. Отступление» эндинг

Вот манга, которую ты мне принесла,
И цветок с неизвестным мне именем, который ты мне подарила.
Сегодня ты ещё не пришла?
Я испытала это новое для себя чувство.

Путешествовать в одиночестве по космосу,
Выводя пальцем рисунки на иллюминаторе,
Хотя одного этого мне должно было быть достаточно, но…

Если я возьму тебя за руку,
Я уже не смогу вернуться вновь
В этот город, которому не ведомо одиночество, не так ли?
Тень рождается в свете,
К которому ты протянула руку.
Позволь мне спеть, поведав тебе продолжение этой истории,
Чтобы унести тебя к звёздам, которых ты никогда не видела!

Я заброшу травянистую лиану
На вершину уходящей ввысь башни,
До которой ни чьи руки и голоса не дотягиваются.
Ведь я хочу, чтобы ты улыбнулась.

Хотя я до сих пор старалась заполнять
Незаполненные дыры во времени
Привычной болтовнёй и многозначительными паузами, но…

Если бы мы с тобой отбросили скучные дни
И просто поплыли через этот город,
Насколько бы замечательно это было?
Наконец-то я смогла докричаться до тебя
Своим громким, как никогда, голосом.
Он искажён, но я уверена, что он вполне нормально передаётся тебе.
Я соединила друг с другом дальние уголки мира!

Путешествовать в одиночестве по космосу,
Выводя пальцем рисунки на иллюминаторе,
Хотя даже это не доставляет мне никаких неудобств, но…
Я хотела бы сама выбирать
Взволнованное сердце и полное тайн небо.
Нужно прямо сейчас переписать безопасные витки истории!

Если я возьму тебя за руку,
Я уже не смогу вернуться вновь
В этот город, которому не ведомо одиночество, не так ли?
Сколько бы раз это ни происходило, пребывая в сомнениях,
Давай будем смотреть на свет и тень.
Позволь мне спеть, поведав тебе продолжение этой истории,
Чтобы унести тебя к звёздам, которых ты никогда не видела!
Я соединила друг с другом дальние уголки мира.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: The flower tower

Here is the manga, that you brought me,
And a flower with a name unknown to me, which you gave me.
You haven’t come today yet?
I experienced this new feeling.

Traveling alone through the space,
Drawing with a finger the drawings on the porthole,
Although this alone should have been enough for me, but…

If I take your hand,
I can’t go back again
In this city, which knows no loneliness, right?
A shadow is born in the light,
To which you have extended your hand.
Let me sing, telling you the continuation of this story,
To take you to the stars you’ve never seen!

I’ll throw a grassy vine
To the top of the going up skyward tower,
To which no one’s hands and voices reach.
‘Cause I want you to smile.

Though I’ve tried so far to fill
The unfilled holes in time
With habitual chatter and meaningful pauses, but…

If you and I could put aside the boring days
And just float through this city,
How wonderful would that be?
Finally I was able to shout to you with my voice as loud as never.
It’s distorted, but I’m sure it’s transmitted to you quite normally.
I connected with each other the far corners of the world!

Traveling alone through the space,
Drawing with a finger the drawings on the porthole,
Although even this doesn’t cause me any inconvenience, but…
I would like to choose
The excited heart and the sky full of secrets.
I need to rewrite the safe loops of history right now!

If I take your hand,
I can’t go back again
In this city, which knows no loneliness, right?
No matter how many times this happens, while in doubt,
Let’s look at the light and the shadow.
Let me sing, telling you the continuation of this story,
To take you to the stars you’ve never seen!
I connected with each other the far corners of the world.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный