Artist: Otomune Kozue (Hanamiya Nina)
Title: be proud
Project «Love Live! Hasunosora Jogakuin School Idol Club», Kozue Otomune’s 102nd Graduation Album
Lyrics
Nigirishimeta naifu takusareta ketsumatsu
Taisetsu na mono wo ushinatta saki ni
Ittai nani ga nokoru no deshou
Kondo koso hito to shite utsukushiku arou to omou
Watashi wa… watashi wa…
Yurusenaideita
Naze naze naze naze shinjita no
Kore ga naze naze naze naze higeki da to
Tatoeba subete ga awa ni natteshimatte mo
Dareka no kokoro ni iki tsuzukeraretara
Donna ni surudoi itami datte wakatte mo
Kono futatsu no ashi de odotte miseru wa
Shukumei wo kirisaku no wa naifu ja nakute puraido
Akogare daresokare oshiyosete
Sazanami ga kono koe ubai satte mo mata
Utau wa tada tada tada tada oroka demo
Koko de tada tada tada tada oyogu you ni mo kaite
Koukai no nai hibi ni ai nante umarenai
Hitori yogari da to shite mo
Sore wa chiisana kaigara hirou mitai ni
Totemo itoshii yasashii kimochi ni saseru no
Yumemita sugata ne…
Tatoeba subete ga awa ni natteshimatte mo
Dareka no kokoro ni iki tsuzukeraretara
Donna ni surudoi itami datte wakatte mo
Kono futatsu no ashi de odotte miseru wa
Shukumei wo kirisaku no wa naifu ja nakute puraido
歌詞
歌手: 乙宗梢(CV.花宮初奈)
曲名: be proud
プロジェクト「ラブライブ!蓮ノ空女学院スクールアイドルクラブ」
握り締めたナイフ 託された結末
大切なものを失った先に
一体 何が残るのでしょう
今度こそ 人間ひととして 美しく在ろうと思う
私は…私は…
許せないでいた
何故 何故 何故 何故 信じたの
これが 何故 何故 何故 何故 悲劇だと
例えば 全てが 泡になってしまっても
誰かの 心に 生き続けられたら
どんなに 鋭い 痛みだって分かっても
この二つの足で踊ってみせるわ
宿命を切り裂くのは ナイフじゃなくてプライド
憧れ 誰そ彼 押し寄せて
さざ波が この声 奪い去ってもまた
歌うわ ただ ただ ただ ただ 愚かでも
地上ここで ただ ただ ただ ただ 泳ぐように藻掻いて
後悔の無い日々に 愛なんて生まれない
独り善がりだとしても
それは 小さな貝殻 拾うみたいに
とても 愛しい 優しい気持ちにさせるの
夢見た姿ね…
例えば 全てが 泡になってしまっても
誰かの 心に 生き続けられたら
どんなに 鋭い 痛みだって分かっても
この二つの足で踊ってみせるわ
宿命を切り裂くのは ナイフじゃなくてプライド
Русский перевод
Песня: Гордись
Проект «Любовь в живую! Клуб идолов старшей школы для девочек Хасуносора»
Нож, который я сжимаю в руке, доверен мне, чтобы поставить во всём жирную точку.
После потери чего-то столь ценного,
Что, в конце концов, остаётся у меня?
Я думаю, что на этот раз я буду прекрасна, как настоящий человек.
Но я… но я…
Я не могла простить себя.
Почему же, почему же, почему же, почему же я поверила,
Что это, почему же, почему же, почему же, почему же, трагедия?
Даже если всё превратится в пузыри,
Если бы я могла продолжать жить в чьём-то сердце,
Даже если я знаю, как остра была бы боль в моей груди,
Я всё равно показала бы, как танцую на своих двоих ногах.
То, что разрежет судьбу, — это не нож, а гордость!
Пусть восхищение мной нахлынет на всех и каждого,
Даже если рябь на воде отнимет у меня голос, опять.
Я пою, даже если это просто, просто, просто, просто глупо.
Здесь, на этой земле, я просто, просто, просто, просто отчаянно борюсь, как будто барахтаюсь в воде.
Любовь не может родиться в дни без сожалений.
Даже если это лишь моё самодовольство,
Точно так же, как ты собираешь маленькие ракушки на берегу,
Это заставляет меня чувствовать себя очень дорогой и нежной.
Это образ, о котором я мечтала…
Даже если всё превратится в пузыри,
Если бы я могла продолжать жить в чьём-то сердце,
Даже если я знаю, как остра была бы боль в моей груди,
Я всё равно показала бы, как танцую на своих двоих ногах.
То, что разрежет судьбу, — это не нож, а гордость!
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
The knife I hold in my hand is entrusted to me to put an end to everything.
After losing something so precious,
What is left in the end for me?
I think that this time I will be beautiful like a real person.
But I… but I…
I couldn’t forgive myself.
Why, why, why, why did I believe
That this, why, why, why, why, is a tragedy?
Even if everything turns into bubbles,
If I could continue to live in someone’s heart,
Even if I know how sharp the pain in my chest would be,
I would still show how I dance on my two legs.
What will cut through fate is not a knife, but pride!
Let admiration for me wash over everyone,
Even if the ripples on the water take away my voice, again.
I sing, even if it’s just, just, just, just stupid.
Here, on this earth, I’m just, just, just, just desperately struggling, like I’m wallowing in water.
Love can’t be born on days without regrets.
Even if it’s just my complacency,
Just like you pick up little shells on the shore,
It makes me feel so precious and tender.
This is the image I’ve been dreaming of…
Even if everything turns into bubbles,
If I could continue to live in someone’s heart,
Even if I know how sharp the pain in my chest would be,
I would still show how I dance on my two legs.
What will cut through fate is not a knife, but pride!
English translation from japanese: Prosvetlennyi