Mizuki Nana — Junketsu Paradox (Blood-C ED)

Artist: Mizuki Nana / 水樹奈々
Anime «Blood-C» ending theme
アニメ「ブラッドシー」エンディングテーマ
Аниме «Кровь-С» эндинг

Lyrics


Junketsu Paradox

Oboroyo ni nagareochiru kuchisusabu koe wa
Kuukoku wo kagoyaka ni yurara maiodoru
Te wo nobaseba kieyuku tsukanoma no yume ni
Mienai ai wo kazashite hitori hohoemu no

Utsuro na tsukikage wo nazoru shinayaka na sono yubisaki ni
Subete hodokare yudaneteshimau
Aa… moyuru himegoto

Mugen no shirabe rakuen ni izanau
Utau hodo ni utsukushiku karamiau towa no kioku
Omoi no tsuyu wa anata wo motomete
Kareru koto naku kono sora wo someage
Kagayaki tsuzukeru deshou

Mada nokoru yami no sukima ni hibiku kinu nari
Nodo wo tsutau irone ni fuwari yoishireru
Ikue ni mo kizamareta kanbi naru maboroshi ni
Chiisana shiawase utsushite furueru no

Hiyayaka na hikari tataeru samayou hoshitachi wo sarau
Akatsuki no nemuri wa fukaku
Aa… tomerarenai no

Tenkyuu wa kanata mirai wo shimeshite
Inoru you ni furisosogu shijima wo irodotteiku
Nijimu kizuato anata wo sagasu no
Kegarenaki negai wa musubiba no you
Yorisou hi wo matteiru

Izayou ukigumo hanatsu tashika na kane uchi ni
Yusaburare kokoro wa mou…

Wasurarenu hana no shizuku wa nureta tameiki e to kawaru
Subete tsutsunde yasashiku tokasu
Aa… mou modorenai

Mugen no shirabe rakuen ni izanau
Utau hodo ni utsukushiku karamiau towa no kioku
Omoi no tsuyu wa anata wo motomete
Kareru koto naku kono sora wo someage
Kagayaki tsuzukeru deshou

歌詞


純潔パラドックス

朧夜に流れ落ちる口遊ぶ声は
空谷をかごやかにゆらら舞い踊る
手を伸ばせば消えゆく束の間の夢に
見えない愛を翳して独り微笑むの

虚ろな月影をなぞるしなやかなその指先に
すべて解かれ委ねてしまう
あぁ…燃ゆる秘め事

無弦の琴(調べ) 迷宮(楽園)に誘う
歌う程に美しく絡み合う永却(とわ)の記憶
思いの露は貴方を求めて
枯れることなく この暗海(そら)を染め上げ
輝き続けるでしょう

まだ残る闇の隙間に響く絹鳴り
喉を伝う色音にふわり酔いしれる
幾重にも刻まれた甘美なる幻に
小さな幸せ映して震えるの

冷ややかな光湛える さ迷う星達をさらう
暁の眠りは深く
あぁ…止められないの

天泣(てんきゅう)は彼方 未来を示して
祈るように降り注ぐ 静寂-しじま-を彩っていく
滲む傷跡貴方を探すの
汚れなき願いは結葉(むすびば)のよう
寄りそう日を待ってる

いざよう浮雲放つ確かな金打(かねうち)に
揺さぶられ心はもう…

忘られぬ花の雫は濡れた溜息へと変わる
すべて包んで優しく溶かす
あぁ…もう戻れない

無弦の琴(調べ) 迷宮(楽園)に誘う
歌う程に美しく絡み合う永却(とわ)の記憶
思いの露は貴方を求めて
枯れることなくこの暗海(そら)を染め上げ
輝き続けるでしょう

Русский перевод


Парадокс чистоты

Мурлычущий голос, проливающийся на туманную ночь,
Спокойно свободно танцует через уединённую долину.
В мимолётном сне, который исчезает, стоит только протянуть руку,
Я улыбаюсь в одиночестве, гордо держа свою невидимую любовь.

Освободившись от всего, я доверюсь мягкому кончику твоего пальца,
Который обводит полую луну.
Ах… это пылающий секрет.

Бесконечная мелодия завлекает меня в свой рай.
Чем больше мы поём, тем красивее наши переплетающиеся вечные воспоминания.
Капельки моих чувств, ища тебя и никогда не высыхая,
Наверняка продолжат сверкать,
Окрашивая это мрачное небо!

Когда шелест шёлка, отзывающийся во всё ещё остающемся просвете между тьмой,
Проходит через моё горло, я становлюсь слегка опьяненной оттенками этого звука.
Я дрожу, видя, как крошечное счастье отражается
В сладких миражах, многократно выгравированных внутри меня.

На рассвете, уносящем с собой блуждающие звёзды, наполняющие мир своим холодным светом,
Сон достаточно глубок.
Ах… я не могу прекратить его.

Слёзы неба, указывая там вдали на будущее,
Проливаются на нас, словно молясь, и окрашивают тишину.
Мои кровоточащие шрамы ищут тебя.
Мои незапятнанные желания ждут дня, когда они соберутся вместе,
Как листья на одной ветке!

Потрясённое твёрдым металлическим звуком, испускаемым застойными облаками,
Моё сердце уже…

Незабываемые капельки на цветах превращаются в сырые вздохи,
Которые обволакивают собой всё и мягко растворяют.
Ах… я уже не могу вернуться.

Бесконечная мелодия завлекает меня в свой рай.
Чем больше мы поём, тем красивее наши переплетающиеся вечные воспоминания.
Капельки моих чувств, ища тебя и никогда не высыхая,
Наверняка продолжат сверкать,
Окрашивая это мрачное небо!

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Purity Paradox

A purring voice, pouring out into the misty night,
Is dancing calmly and freely through the lonely valley.
In a fleeting dream that disappears I just have to reach out the hand
And I smile alone, proudly holding my invisible love.

Freed from everything, I’ll trust the soft tip of your finger,
Which circles the hollow moon.
Ah… it’s a burning secret.

The endless melody lures me into its paradise.
The more we sing, the more beautiful our intertwined eternal memories become.
Droplets of my feelings, searching for you and never drying up,
Surely will continue to sparkle,
Coloring this gloomy sky!

When the rustle of silk, echoing in the still remaining gap between the darkness,
Passes through my throat, I become slightly intoxicated by the shades of this sound.
I tremble, as I see the tiny happiness reflected
In the sweet mirages engraved inside me many times over.

At dawn, carrying with it the wandering stars that fill the world with their cold light,
The sleep is deep enough.
Ah… I can’t stop it.

Tears of the sky, pointing in the distance to the future,
Shed on us, as if praying, and color the silence.
My bleeding scars are looking for you.
My untainted desires await the day, when they will gather together,
Like leaves on one branch!

Shocked by the hard metallic sound emitted by the stagnant clouds,
My heart has already…

Unforgettable droplets on flowers turn into damp sighs,
Which envelop everything and gently dissolve.
Ah… I can’t go back.

The endless melody lures me into its paradise.
The more we sing, the more beautiful our intertwined eternal memories become.
Droplets of my feelings, searching for you and never drying up,
Surely will continue to sparkle,
Coloring this gloomy sky!

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте во ВКонтакте и в Телеграм
Read all the latest translation news in Telegram

Просветленный