Togenashi Togeari — Na mo Naki Nanimo Kamo (Girls Band Cry)

Artist: Togenashi Togeari (Iseri Nina (CV: Rina), Kawaragi Momoka (CV: Yuuri), Awa Subaru (CV: Mirei), Ebizuka Tomo (CV: Natsu), Rupa (CV: Shurii))
Song title: Na mo Naki Nanimo Kamo
Anime «Girls Band Cry», Togenashi Togeari 1st single

Lyrics


Itsudatte kizu bakka
Karada mo kokoro mo barabara ni natteicchatte
Gekijou ya hakujou ga atamannaka guruguru to mawaru

Hakisou na uso bakka
Tsugi kara tsugi e to tobikau machi e tobikonda
Akushuu ni kasanatta zatsuon no naka kodoku ni sakebu

Nani mo nai kedo kyou wa dou data?
Kudaranai koto bakka yuu na tte
Ima mo naiteru boku no atamannaka wo
Kimi no warui koe ga kodama suru

“Kowakunai kara kakuretenaide  
Issho ni boku to odorou” nante
Keshiki warui sekai kara nigetai

Ima sugu chitte chitte chitte  
Sotto sotto hitori ni shinaide
Shousetsu ni raretsu shita kanashimi no you ni

Zutto zutto zutto
Ai wo shoumei dekiru made zutto
Aijou ga kanjou nante shinjitakunai  
Kurueru

Ikigurushisa ni obiete tojita
Kokoro no doa wo tataku no wa dare da
Kagiana ni nejikomu na joushiki wo
Urusaikara zenbu mou iranai
Kowashitai kowasareteshimaitai
Massarana yami no naka de ikitai
Ikitai

Nemuranakute mo betsuni ii ya tte
Furatsuku ishiki myou ni kuse ni naru
Kono mama kieteshimaereba ii no ni na
Kirai mo suki mo zen mo aku mo keshi satte
Tada iki wo hisomete shizumitai

Ima sugu chitte chitte chitte  
Daremo daremo koko ni wa konaide
Dou shiyou mo naku afureru munashi sa no uzu

Shitte shitte shitte kokoro ga
Kurushii kimi ni iitai yo
Kanjou ga shoudou wo tsukiagetekuru
Furueru

Itsudatte kizu bakka
Karada mo kokoro mo barabara ni natteicchatte
Gekijou wa hakujou da kokoronnaka zutazuta ni sakete

歌詞


歌手: トゲナシトゲアリ (井芹仁菜(CV.理名), 河原木桃香(CV.夕莉), 安和すばる(CV.美怜), 海老塚智(CV. 凪都), ルパ (CV. 朱李))
曲名: 名もなき何もかも
アニメ「ガールズバンドクライ」

いつだって傷ばっか
カラダもココロもバラバラになっていっちゃって
激情や薄情が頭ん中グルグルと回る

吐きそうな嘘ばっか
次から次へと飛び交う街へ飛び込んだ
悪臭に重なった雑音のなか孤独に叫ぶ

何もないけど今日はどうだった?
くだらないことばっか言うなって
今も泣いてるボクの頭ん中を
気味の悪い声がコダマする

“怖くないから隠れてないで 
一緒に僕と踊ろう”なんて
気色悪い世界から逃げたい

いますぐ散って散って散って 
そっと そっとひとりにしないで
小節に羅列した哀しみのように

ずっとずっとずっと
愛を証明できるまでずっと
愛情が感情なんて信じたくない 
狂える

息苦しさに怯えて閉じた
心のドアを叩くのは誰だ
鍵穴にねじ込むな常識を
うるさいから全部もういらない
壊したい 壊されてしまいたい
まっさらな闇の中で生きたい
生きたい

眠らなくても別にいいやって
フラつく意識 妙に癖になる
このまま消えてしまえればいいのにな
嫌いも好きも善も悪も消し去って
ただ息を潜めて沈みたい

いますぐ散って散って散って 
誰も 誰もここには来ないで
どうしようもなく溢れる虚しさの渦

知って 知って 知って心が
苦しい 君に言いたいよ
感情が衝動を突き上げてくる
震える

いつだって傷ばっか
カラダもココロもバラバラになっていっちゃって
激情は薄情だ 心ん中ズタズタに裂けて

Русский перевод


Исполнитель: Togenashi Togeari
Песня: Всё и вся безымянное
Аниме «Плач девичьей группы»

Я всегда была полна изъянов,
От них моё тело и сердце разваливаются на части.
Страсть и бесчувственность крутятся в моей голове.

Я нырнула в город, в котором одна за другой
Снуёт туда-сюда сплошная ложь, от которой меня тошнит.
Я одиноко кричу в шуме, наложившимся на смрад.

Ничего не происходит, но как прошёл день?
«Хватит всё время нести всякую чушь» –
В моей голове эхом отдаётся
Этот жуткий голос, который всё ещё плачет.

«Ничего страшного в этом нет, так что не прячься.
Давай танцевать вместе со мной», – слыша это,
Я просто хочу сбежать из этого гнилого мира.

Рассейтесь немедленно, рассейтесь, рассейтесь.
Тихонько, тихонько, не оставляй меня одну,
Как печаль, выстроенная в тактах моей песни.

Всё время, всё время, всё время,
Всё время, пока любовь не будет доказана,
Я не хочу верить, что любовь – это эмоция.
Я могу сойти с ума.

Кто стучится в дверь моего сердца,
Которую я заперла от страха удушья?
Не пытайся вставить здравый смысл в мою замочную скважину.
Меня всё достало, так что мне всё это больше не нужно.
Я хочу сломаться, я хочу быть сломанной.
Я хочу жить в кромешной тьме.
Я хочу жить!

«Меня не особо волнует, что я не сплю» –
Странным образом я привыкаю к неустойчивости своего сознания.
Лучше уж мне просто взять и исчезнуть совсем.
Стерев ненависть, любовь, добро и зло,
Я хочу задержать дыхание и уйти на дно.

Рассейтесь немедленно, рассейтесь, рассейтесь.
Никто, никто, не подходите ко мне.
Вихрь пустоты бушует во мне, я перед ним беспомощна.

Пойми, пойми, пойми,
Я хочу сказать тебе, как сильно болит моё сердце.
Мои эмоции подталкивают меня к действиям,
Так что я вся дрожу.

Я всегда была полна изъянов,
От них моё тело и сердце разваливаются на части.
Страсть – это бесчувственность, от неё всё рвётся в моём сердце.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: Anything and Everything Nameless

I’ve always been full of flaws,
From them my body and heart fall apart.
Passion and insensitivity swirl in my head.

I dived into the city, in which one after another
A solid lie scurries back and forth, from which I feel sick.
I scream alone in the noise superimposed on the stench.

Nothing happens, but how was today?
«Stop talking nonsense all the time» —
This terrible voice that is still crying
Echoes in my head.

“There’s nothing wrong with that, so don’t hide.
Let’s dance with me”, — hearing this,
I just want to escape this rotten world.

Dissipate immediately, dissipate, dissipate.
Quietly, quietly, don’t leave me alone,
Like sadness built into the beats of my song.

All the time, all the time, all the time,
All the time, until love is proven,
I don’t want to believe that love is an emotion.
I can go crazy.

Who is knocking at the door of my heart,
Which I have locked for fear of suffocation?
Don’t try to put common sense in my keyhole.
I’m fed up with everything, so I don’t need it anymore.
I want to break, I want to be broken.
I want to live in total darkness.
I want to live!

“I don’t really care that I don’t sleep” —
In a strange way I get used to the instability of my consciousness.
It’s better for me to just take it and disappear altogether.
Having erased hatred, love, good and evil,
I want to hold my breath and go to the bottom.

Dissipate immediately, dissipate, dissipate.
Nobody, nobody, don’t come near me.
A whirlwind of emptiness rages in me, I’m helpless before it.

Understand, understand, understand,
I want to tell you how much my heart hurts.
My emotions drive me to action,
So I’m all trembling.

I’ve always been full of flaws,
From them my body and heart fall apart.
Passion is insensibility, from it all bursts in my heart.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный