Morfonica — Steer to Utopia (BanG Dream!)

Artist: Morfonica (Kurata Mashiro (Shindo Amane), Kirigaya Touko (Suguta Hina), Hiromachi Nanami (Nishio Yuuka), Futaba Tsukushi (mika), Yashio Rui (Ayasa))
Title: Steer to Utopia
Game «BanG Dream!», 2nd album «Polyphony»

Lyrics


Amari ni mo hirokute
Tohou mo naku tadayotte (hirahira)
Nami ni nagare nagasarete wa
Chizu m rashinkan mo
Nai mama sore demo ooru wa (zettai ni)
Hanasanai you nigirishimete

Kokoro kara afuredashita
Massara de atsui kimochi
Ryoute wo sashinoberu you ni
Tomoru hikari
Kogidasun da jibun wo
Shinjiru koto wo shirube ni shite

Wakaranai mama demo ii no (Row, row, row)
Machigatte mo ii no row, row, row
(One more time, one more time)
Kogi tsudzuketeikou
Fuan wo kakikeshite kibou wo
Sukuiage
(Mae ni) mayotte toomawari shite
(Tada mae ni) dakara koso mitsuketa
Watashi dake no Utopia

Totemo tsurakatta yo ne
Demo koukai shita koto wa (kirakira)
Nani hitotsu nakattan da yo
Kogidasu imi ga aru
Kogidasu kachi ga aru koto wo (shirun da)
Takarabako wo akeru tabi ni

Kono fune ni noru to kimeta
Nani yori daiji na kimochi
Jibun no te de omou mama
Jiyuu ni kaji wo kitteikou

Susumu beki kouro wa kitto (Row, row, row)
Ato kara chakuttekuru mono row, row, row
(One more time, one more time)
Kogi tsudzuketeikou
Deai ga kureta monotachi to
Te wo toriai
(Shinjite) tadoritsuku basho zenbu
(Tada shinjite) seikai ni natteiku
Watashi ni totte

Wakaranai mama demo ii no (Row, row, row)
Machigatte mo ii no row, row, row
(One more time, one more time)
Kogi tsudzuketeikou
Fuan wo kakikeshite kibou wo
Sukuiage
(Mae ni) mayotte toomawari shite
(Tada mae ni) dakara koso mitsuketa
Watashitachi no Utopia

歌詞


歌手: Morfonica (倉田ましろ(進藤あまね), 桐ヶ谷透子(直田姫奈), 広町七深(西尾夕香), 二葉つくし(mika), 八潮瑠唯(Ayasa))
曲名: Steer to Utopia
ゲーム「 バンドリ! ガールズバンドパーティ! 」

あまりにも広くて
途方もなく漂って (ひらひら)
波に流れ流されては
地図も羅針監も
ないままそれでもオールは (絶対に)
離さないよう握りしめて

心から溢れ出した
真っさらで熱い気持ち
両手を差し伸べるように
灯る光
漕ぎ出すんだ自分を
信じることを標にして

分からないままでもいいの (Row, row, row)
間違っていてもいいの row, row, row
(One more time, one more time)
漕ぎ続けていこう
不安をかき消して希望を
掬い上げ
(前に) 迷って遠回りして
(ただ前に) だからこそ見つけた
私だけのUtopia

とてもつらかったよね
でも後悔したことは (きらきら)
何一つ無かったんだよ
漕ぎ出す意味がある
漕ぎ出す価値があることを (知るんだ)
宝箱を開けるたびに

この船に乗ると決めた
何より大事な気持ち
自分の手で思うまま
自由に舵を切っていこう

進むべき航路はきっと (Row, row, row)
後から着いてくるもの row, row, row
(One more time, one more time)
漕ぎ続けていこう
出会いがくれたものたちと
手を取り合い
(信じて)たどり着く場所全部
(ただ信じて) 正解になっていく
私にとって

分からないままでもいいの (Row, row, row)
間違っていてもいいの row, row, row
(One more time, one more time)
漕ぎ続けていこう
不安をかき消して希望を
掬い上げ
(前に) 迷って遠回りして
(ただ前に) だからこそ見つけた
私たちのUtopia

Русский перевод


Песня: Рулим к утопии
Игра «Ура мечте!»

Кругом бескрайние просторы.
Мы яростно дрейфуем (трепыхаясь)
Уносимые волнами.
Карты и компаса у нас нет,
Но даже так держи (крепко)
Вёсла, чтобы точно не отпустить их.

Как будто протягивая свои руки
К чистым горячим чувствам,
Переполняющим наши сердца,
Горит свет.
Мы начинаем грести,
Используя веру в себя в качестве ориентира.

Не знать – это нормально (гребём, гребём, гребём)
Ошибаться – это нормально, гребём, гребём, гребём.
(Ещё раз, ещё раз)
Давайте продолжим грести,
Стирая беспокойство и зачерпывая
Надежду.
(До этого) Я заблудилась и двинулась кружным путём.
(Незадолго до этого) Именно поэтому я нашла
Свою собственную утопию!

Это было очень тяжело,
Но у меня не было ничего (ни проблеска)
О чём бы я сожалела.
У меня есть причина начать грести.
Мне стоит начать грести (я понимаю это)
Каждый раз, когда я открываю сундук с сокровищами.

Я решила сесть на эту лодку,
Это самое важное чувство.
Давайте рулить ей свободно
Своими руками, как пожелаем.

Курс, которым нам следует двигаться (гребём, гребём, гребём)
Обязательно появится позже, гребём, гребём, гребём.
(Ещё раз, ещё раз)
Давайте продолжим грести,
Держась за руки с теми,
Кого нам подарили наши встречи.
(Верь) Каждое место, куда я добираюсь,
(Просто верь) Становится правильным ответом
Для меня.

Не знать – это нормально (гребём, гребём, гребём)
Ошибаться – это нормально, гребём, гребём, гребём.
(Ещё раз, ещё раз)
Давайте продолжим грести,
Стирая беспокойство и зачерпывая
Надежду.
(До этого) Мы заблудились и двинулись кружным путём.
(Незадолго до этого) Именно поэтому мы нашли
Нашу утопию!

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


There are endless spaces all around.
We’re drifting furiously (fluttering)
Carried away by the waves.
We have no map or compass,
But even so hold (tightly)
The oars, so as not to definitely let them go.

As if stretching out their hands
To the pure hot feelings,
Overflowing our hearts,
The light is on.
We start rowing,
Using our faith in ourselves as a guide.

It’s okay not to know (row, row, row)
It’s okay to make mistakes, row, row, row.
(One more time, one more time)
Let’s keep rowing,
Erasing worry and scooping up
Hope.
(Before) I got lost and took a detour.
(Just before) That’s why I found
My own utopia!

It was really hard,
But I didn’t have a single thing (not a glimmer)
That I regretted.
I have a reason to start rowing.
I should start rowing (I know it)
Every time I open a treasure chest.

I decided to get on this boat,
This is the most important feeling.
Let’s steer it freely
With our own hands, as we wish.

The course we should take (row, row, row)
Will definitely appear later, row, row, row.
(One more time, one more time)
Let’s keep rowing,
Holding hands with those
Who were given to us by our meetings.
(Believe) Every place I reach
(Just believe) Becomes the right answer
For me.

It’s okay not to know (row, row, row)
It’s okay to make mistakes, row, row, row.
(One more time, one more time)
Let’s keep rowing,
Erasing worry and scooping up
Hope.
(Before) We got lost and took a detour.
(Just before) That’s why we found
Our utopia!

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Просветленный