Suzuki Konomi feat. Itou Kashitarou — Melodic Road Movie (Isekai Quartet Movie: Another World ED)

Artist: Suzuki Konomi feat. Itou Kashitaro
Song title: Melodic Road Movie
Anime movie «Isekai Quartet Movie: Another World» ending theme

Lyrics


Tsumetai kaze
Atari wa mada shizuka na yoake
Fumidasezu ni
Tomaru koto ga nani yori kowakatta

Chikazuite hanarete wo kurikaeshinagara
(Kono michi wa guuzen ni koou shinagara)
Unmei wa kasanatta
Marude eiga no you ni

Hibikiau hibikiau
Bokura no roodo muubii
Itsuka wa wakare ga kuru to shirinagara
Sorezore motto motto
Motto motto takai toko e
Furikaeru koto mo naku
Susundeyuku dake

Awai moya de
Shikai mo mada boyaketa yoake
Hibi no noizu
Furikiru you ni mae dake wo miteita

Tsumazuite tachiagatte kurikaeshinagara
(Kiyou ni wa ikirarezu agakinagara)
Unmei wa majiwatta
Hitotoki dake demo

Ugokidasu ugokidasu
Merodikku roodo muubii
Shisen wa massugu kokyuu awasenagara
Sorezore zutto zutto
Zutto zutto kagayakeru you ni
Shinjiteyuku dake

Jibun de eranda kono michi
Furikaeru koto wa shinai
Wakattemoraeru made aruiteyuku
Dou shitara wakattemoraeru darou?
Motto tsuyoku tsuyoku tsuyoku
Kono michi shinjirareru you ni

Mada akiramenai
Koko ga hairaito da
Daremo ikenai
Takai tokoro wo mezashite

Hajimeyou hajimeyou
Bokura dake no myuujikku
Kakenukeru senritsu to yuu na no michi wo

Hibikiau hibikiau
Bokura no roodo muubii
Itsuka wa wakare ga kuru to shirinagara
Sorezore motto motto
Motto motto еakai toko e
Furikaeru koto mo naku
Susundeyuku dake

歌詞


歌手: 鈴木このみ feat. 伊東歌詞太郎
曲名: メロディックロードムービー
アニメ映画「劇場版 異世界かるてっと ~あなざーわーるど~」エンディングテーマ

冷たい風
辺りはまだ 静かな夜明け
踏み出せずに
留まることが何より怖かった

近づいて 離れてを 繰り返しながら
(この道は 偶然に 呼応しながら)
運命は重なった
まるで映画のように

響き合う 響き合う
僕らのロードムービー
いつかは別れが来ると 知りながら
それぞれ もっと もっと
もっと もっと 高いとこへ
振り返ることもなく
進んでゆくだけ

淡い靄で
視界もまだ ぼやけた夜明け
日々のノイズ 
振り切るように 前だけを見ていた

つまずいて 立ち上がって 繰り返しながら
(器用には 生きられず あがきながら)
運命は交わった
ひと時だけでも

動き出す 動き出す
メロディックロードムービー
視線は真っ直ぐ 呼吸合わせながら
それぞれ ずっと ずっと
ずっと ずっと 輝けるように
信じてゆくだけ

自分で選んだこの道
振り返ることはしない
分かってもらえるまで歩いてゆく
どうしたら分かってもらえるだろう?
もっと強く強く強く
この道、信じられるように

まだあきらめない
ここがハイライトだ
誰もいけない
高いところを目指して

始めよう 始めよう
僕らだけのミュージック
駆け抜ける 旋律という名の道を

響き合う 響き合う
僕らのロードムービー
いつかは別れが来ると 知りながら
それぞれ もっと もっと
もっと もっと 高いとこへ
振り返ることもなく
進んでゆくだけ

Русский перевод


Исполнитель: Suzuki Konomi feat. Itou Kashitaro
Песня: Мелодичный дорожный фильм
Аниме-фильм «Квартет из другого мира: Другой мир» эндинг

Дует холодный ветер.
Вокруг пока ещё предрассветная тишина.
Не в силах сделать шаг вперёд,
Больше всего я боялся остаться на одном месте.

Пока мы снова и снова сближались и отдалялись,
(Пока мы внезапно дружно двигались по этому пути)
Наши судьбы перекрылись,
Прямо как в фильме.

Резонирует, резонирует
Наш дорожный фильм.
Зная, что час расставания когда-нибудь настанет,
Каждому из нас остаётся только
Ещё выше, выше,
Выше и выше двигаться,
Не оглядываясь назад!

Вокруг лёгкий туман.
В поле моего зрения всё ещё размытый рассвет.
Я устремила свой взгляд вперёд,
Чтобы стряхнуть с себя ежедневный шум.

Пока мы снова и снова спотыкались и вставали,
(Пока мы отчаянно боролись, не умея нормально жить)
Наши судьбы пересеклись,
Пусть даже ненадолго.

Пришёл в движение, пришёл в движение
Наш мелодичный дорожный фильм.
При том что мы смотрим вперёд и дышим синхронно,
Каждому из нас остаётся только
Продолжать всегда, всегда, всегда, всегда
Верить, чтобы мы могли сиять!

Я сам избрал этот путь,
Поэтому я не буду оглядываться назад.
Я буду идти по нему, пока ты не сможешь понять.
Что мне нужно сделать для этого?
Я надеюсь, что ещё сильнее, сильнее, сильнее
Смогу поверить в этот путь.

Я всё ещё не сдался.
Вот он ключевой момент.
Нацелься на высоты,
Которых никто другой не может покорить.

Давай начнём, давай начнём
Исполнять нашу собственную музыку.
Мы пробежим по дороге под названием мелодия.

Резонирует, резонирует
Наш дорожный фильм.
Зная, что час расставания когда-нибудь настанет,
Каждому из нас остаётся только
Ещё выше, выше,
Выше и выше двигаться,
Не оглядываясь назад!

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Anime movie «Quartet from Another World: Another World» ending theme

Cold wind is blowing.
Around the still predawn silence.
Unable to take a step forward,
Most of all I was afraid of staying in one place.

While we drew closer and further apart again and again,
(While we were suddenly were moving in concert on this path)
Our destinies overlapped,
Just like in the movie.

Resonates, resonates
Our road movie.
Knowing that the hour of parting will someday come,
Each of us is left with only
More higher, higher,
Higher and higher move,
Without looking back!

Light fog around.
In my field of vision is still a blurry dawn.
I turned my gaze forward,
To shake off the daily noise.

While we stumbled and got up again and again,
(While we fought desperately, not knowing how to live normally)
Our destinies crossed,
Even if not for long.

Got in motion, got in motion
Our melodic road movie.
While we look ahead and breathe in sync,
All that remains for each of us
Is to always, always, always, always
Continue believe, so we can shine!

I chose this path myself,
So I won’t look back.
I’ll walk on it, until you can understand.
What do I need to do for this?
I hope that even stronger, stronger, stronger
I can believe in this way.

I still haven’t given up.
Here is the highlight.
Aim for the heights,
Which no one else can conquer.

Let’s start, let’s start
Playing our own music.
We’ll run down the road called melody.

Resonates, resonates
Our road movie.
Knowing that the hour of parting will someday come,
Each of us is left with only
More higher, higher,
Higher and higher move,
Without looking back!

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный