halca — Sentimental Crisis (Kaguya-sama wa Kokurasetai: Tensai-tachi no Ren`ai Zunousen ED)

Artist: halca
Song title: Sentimental Crisis
Anime «Kaguya-sama wa Kokurasetai: Tensai-tachi no Ren`ai Zunousen» ending theme

Lyrics


Kimi to watashi kitto ima onaji kimochi da yo

Kimi kara waraikaketekureta nara
Tenshi de irareru no ni
Kizuita no tamesareteru ijiwaru na kakehiki de
Ato ni wa mou hikenai kara
Shikaketeageru

Saa kakatte misete tomadotte misete
Soshite saigo ni tsutaete misete
Suki datte

Kimi to watashi donna fuu ni koi suru no
Saguru relation
Yoyuu nante nai yo mitsumerareru tabi
Itsumo furueteru
Sunao ja nai watashi wo tsuredashite!

Risaachi wa shitsukoi hodo shitekita shi
Shumi shisou zenbu wakaru
Mondai wa taimingu to nachuraru na nagare dake
Nisetemite nijinda toko
Kirinuiteageru

Hora kakushin shite “onaji” tte tsugete
Unmeiteki na ito wo kanjite
Ima sugu ni

Mabushisugite nanimo mienaku narisou
Shiroku halation
Tekitou demo mawarikudokute mo ii yo
Kimi no tokubetsu wo
Katachi ni shite namida ga deru mae ni

Iitai kotoba dake ga dou shite mo ienakute
Zurii no wa shouchi de matteru
Kasureta koe ni ki ga tsuite

Kimi to watashi donna fuu ni koi suru no
Saguru relation
Yoyuu nante nai yo mitsumerareru tabi
Itsumo furueteru
Sunao ja nai watashi wo tsuredashite!

歌詞


歌手: halca
曲名: センチメンタルクライシス
アニメ「かぐや様は告らせたい~天才たちの恋愛頭脳戦~」エンディングテーマ

キミと私 きっといま同じ気持ちだよ

キミから笑いかけてくれたなら 
天使でいられるのに
気付いたの 試されてる 意地悪な駆け引きで
後にはもう引けないから
仕掛けてあげる

さあ かかってみせて 戸惑ってみせて
そして最後に伝えてみせて
好きだって

キミと私 どんな風に恋するの 
探るリレーション
余裕なんてないよ 見つめられるたび 
いつも震えてる
素直じゃない私をつれだして

リサーチはしつこい程してきたし 
趣味、思想 全部分かる
問題はタイミングとナチュラルな流れだけ
似せてみて なじんだとこ
切り抜いてあげる

ほら 確信して 「同じ」って告げて
運命的な糸を感じて
いますぐに

まぶしすぎて 何も見えなくなりそう 
白くハレーション
適当でも 回りくどくてもいいよ 
キミの特別を
カタチにして 涙がでる前に

言いたい言葉だけが どうしても言えなくて
ズルいのは承知で待ってる 
かすれた声に気がついて

キミと私 どんな風に恋するの 
探るリレーション
余裕なんてないよ 見つめられるたび 
いつも震えてる
素直じゃない私をつれだして

Русский перевод


Исполнитель: halca
Песня: Сентиментальный кризис
Аниме «Кагуя хочет, чтобы ей признались: Война любви и разума гениев» эндинг

Наверняка сейчас мы с тобой чувствуем одно и то же.

Если бы только ты улыбнулся мне,
Ты мог бы стать для меня просто ангелом.
Но я поняла, что это ты проверяешь меня таким хитрым образом.
Дальше мне уже просто некуда отступать,
Поэтому я должна перехитрить тебя.

Ну же, покажи мне, как ты попадаешься ловушку, смущаешься
И в конце концов говоришь мне…
Что любишь меня.

Как бы нам с тобой влюбиться друг в друга?
Я прощупываю наши отношения.
Я не могу позволить этого себе, но каждый раз, когда ты смотришь на меня,
Я вся прямо дрожу всегда.
Меня, кто не может быть честна с собой, пожалуйста, забери!

Я так дотошно исследовала тебя,
Что теперь мне известно о тебе всё, вплоть до твоих интересов и мыслей.
Проблема только в том, как подгадать момент, чтобы при этом всё выглядело естественно.
Пытаясь действовать по образцу,
Я избавлю тебя от всех твоих расплывчатых черт.

Ну я уверена в этом, так что просто скажи мне, что чувствуешь то же самое.
Почувствуй же эту судьбоносную связь
Прямо сейчас.

Твой невинный ореол слишком ослепительный,
Так что мне кажется, что я сейчас просто ослепну.
Лучше действовать соответственно моменту, но всё же окольными путями.
Пожалуйста, придай своей исключительности форму,
Прежде чем у меня навернутся слёзы на глаза!

Именно те слова, которые я хочу сказать тебе, я никак не могу произнести.
Это так нечестно, что ты знаешь об этом и просто ждёшь.
Пожалуйста, заметь, что мой голос немного охрип!

Как бы нам с тобой влюбиться друг в друга?
Я прощупываю наши отношения.
Я не могу позволить этого себе, но каждый раз, когда ты смотришь на меня,
Я вся прямо дрожу всегда.
Меня, кто не может быть честна с собой, пожалуйста, забери!

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Anime «Kaguya Wants to be Confessed To: The Geniuses’ War of Love and Brains» ending theme

Surely now you and I feel the same way.

If only you smiled at me,
You could be just an angel to me.
But I realized that you test me in such a cunning way.
There’s just nowhere left for me to retreat,
That’s why I have to outsmart you.

Come on, show me how you get trapped, embarrassed
And finally tell me…
That you love me.

How would you and I fall in love with each other?
I probe our relation.
I can’t afford this, but every time you look at me
I’m always shivering.
Please, take me, who can’t be honest with myself!

I’ve examined you so meticulously,
That now I know everything about you, down to your interests and thoughts.
The only problem is how to guess the moment, so that everything looks natural.
Trying to act on the model,
I’ll spare you from all your vague features.

Well, I’m sure of this, so just tell me you feel the same way.
Feel this fateful connection
Right now.

Your innocent halation is too dazzling,
So it seems to me that now I’m just going blind.
It’s better to act according to the moment, but still in a roundabout way.
Please, shape your exclusivity,
Before the tears well up in my eyes!

Exactly the words I want to say to you, I can’t say it in any way.
It’s so unfair that you know about this and just wait.
Please, note that my voice is little hoarse!

How would you and I fall in love with each other?
I probe our relation.
I can’t afford this, but every time you look at me
I’m always shivering always.
Please, take me, who can’t be honest with myself!

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный