fripSide — Two souls -toward the truth- (Owari no Seraph: Nagoya Kessen-hen OP)

Исполнитель: fripSide
Песня: Two souls -toward the truth- / Две души к истине
Аниме: Owari no Seraph: Nagoya Kessen-hen / Серафим конца: Битва в Нагое
Описание: опенинг

Текст песни Русский перевод
Zutto yumemiteita kowaresou na kibou
Toki o koe kousa shita sorezore no yasashisa
Futo miageru sora ni kimi no egao egaku
Ano hi kara bokutachi wa chigau sekai o mita

Omoi ga afureru shinjiau koto wa
Tayasui koto da to sono kioku ga shitteru
Hikari to yami ni kakusareta kono michi o susumu dake
Futatsu no omoi ga kirameku «kimi o mamoritai»

Kokoro ni kanjiru kizuna o dakishimete
Tachiagaru toki wa ima kanashimi kirisaite
Two souls go toward the truth!
Sono egao sagashite
Kono omoi ga bokura o tsuyoku shinjitsu e to michibiku

Kawaki ni aragaeba nanika o mamoreru to
Sugatte wa mayoikomu eien no sokubaku
Hate no nai koukai kono hitomi ga utsusu
Yami no naka toraeteru kimi ga hanatsu hikari dake

Omoi wa kanarazu kimi ni tsutaetai
Sono toki ga itsuka otozureru to shinjite
Kono tamashii ga michibiita unmei o kizandeku
Kimi to no yakusoku ga ima mo kono mune ni hibiku

Hikari no kakera o hiroi atsumenagara
Kizutsuita kono karada kimi dake ni sasageru
Two souls go toward the truth!
Kimi to no kioku dake
Tsumetai sekai kyou mo atataka na yuuki de terashita

Owari no nai itami kara
Sorezore no seigi o tsumugu
Tatakai nuku sono saki ni
Machiukeru ketsumatsu ni ima subete o takushite

Kokoro ni kanjiru kizuna o dakishimete
Tachiagaru toki wa ima kanashimi kirisaite
Two souls go toward the truth!
Sono egao sagashite
Kono omoi ga bokura o tsuyoku shinjitsu e to michibiku

Hikari no kakera o hiroi atsumenagara
Kizutsuita kono karada kimi dake ni sasageru
Two souls go toward the truth!
Kimi to no kioku dake
Tsumetai sekai kyou mo atataka na yuuki de terashita

Я всегда грезил надеждами, которым, должно быть, суждено рухнуть.
Но наша доброта, что у каждого своя, пересеклась, превзойдя время.
Когда я внезапно поднимаю взгляд к небу, там проступают очертания твоей улыбки.
С того самого дня мы видим мир по-разному.

Доверять друг другу переполняющие нас чувства легко —
Моим воспоминаниям известна эта истина.
Я просто продвигаюсь сквозь эту неизвестность, сокрытую в свете и тьме,
Где вспыхивает наше общее желание: «Хочу защитить тебя!»

Сжимая в своём сердце ощущающуюся между нами связь,
Настало время подняться на ноги и рассечь печаль!
Две души стремятся к истине!
В поисках наших улыбок
Эти чувства уверенно ведут нас к истине!

Я считаю, что победив жажду, можно что-то защитить,
Но, когда полагаюсь на это, я теряю свой путь, скованный путами вечности.
Безграничное раскаяние отражается в этих глазах,
Лишь за исходящий от тебя свет я могу ухватиться в этой тьме.

Я непременно хочу передать тебе свои чувства.
И этот миг когда-нибудь настанет, поверь.
Я высечку судьбу, к которой привела меня эта душа,
Ведь наше с тобой обещание до сих пор отзывается в моей груди.

Я преподнесу только тебе это тело,
Которое было изранено, пока я собирал осколки света!
Две души стремятся к истине!
Лишь воспоминания, которые я разделил с тобой,
И сегодня освещают этот холодный мир своим тёплым мужеством!

Из непрекращающейся боли сплетается
Справедливость, которая для каждого из нас своя.
После того как мы прекратим нашу борьбу,
Сразу же доверим всё ожидаемому результату.

Сжимая в своём сердце ощущающуюся между нами связь,
Настало время подняться на ноги и рассечь печаль!
Две души стремятся к истине!
В поисках наших улыбок
Эти чувства уверенно ведут нас к истине!

Я преподнесу только тебе это тело,
Которое было изранено, пока я собирал осколки света!
Две души стремятся к истине!
Лишь воспоминания, которые я разделил с тобой,
И сегодня освещают этот холодный мир своим тёплым мужеством!

Русский перевод с японского: Просветленный

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте

Просветленный