CIVILIAN — akairo (Shoukoku no Altair OP2)

Исполнитель: CIVILIAN
Песня: akairo / Ослепительный красный
Аниме: Shoukoku no Altair / Империя Альтаир
Описание: 2й опенинг

Текст песни Русский перевод
Yami o tonda yodaka ga hitoshirezu hoshi to nari
Terasareta daichi de hitobito wa yukikau
Kono sekai wa ikuta no kanashimi no ue ni aru
Zetsubou ni yotte hana ga saki sore o kirei to hito wa iu

Kabin no naka no shioreta himawari
Anata no warau kao mo karete shimau ka na
Kimagure ni tsumareta hanabira ga ima
Sunaarashi ni maiagaru

Ano hi ubawareta subete o
Torimodose to koe ga hibiku
Kodoku o ukeireta daishou de
Inochi no hi wa akaku moeru
Sore wa yaketsuku you na akairo

Shiawase wa ada to nari shinjita yatsu kara owatteku
Kono sekai wa karera no shitai no ue ni kizukareru
Kizutsuku no wa yasashisa no akashi da to usobuite
Kunshou da nante notamau honki de itten no ka yo sore

Riku no sakana ga sanso ni oborete
Tori wa mizu no naka de tobezu ni ikitaeru
Fusawashii basho o shiranai mama
Bokura wa mina tachitsukusu

Ano hi kizutsuketa jibun o
Torikaese to dareka sakebu
Itsuka subete no kanashimi no
Hate ni tatte sabishiku warau
Sore wa chi no iro ni nita akairo

Umi no naka de ugomeita saibou no kakera ga sodachi
Teashi ga hae riku ni nobori saru no hate ni hito to nari
Ari o miru hito no gotoku warera o miru kami ga umare
Douka warera o sukuitamae samo nakuba ikazuchi o ute

Aisareta ningen shika waraenai no nara
Ataeru tame ni mazu ubau to iu nara
Shikabane yousha naku fumitsukete sa
Saa mujaki ni warae ya

Ano hi ubawareta subete o
Torimodose to koe ga hibiku
Kodoku o ukeireta daishou de
Inochi no hi wa akaku moeru
Sore wa yaketsuku you na akairo

Козодой, пролетевший сквозь тьму, в тайне ото всех стал звездой.
А люди снуют туда-сюда по освещенной земле.
Этот мир стоит на бесчисленных печалях:
Цветы расцветают от отчаяния, и люди называют это красивым.

Увядший подсолнух стоит в вазе.
Интересно, улыбка на твоём лице тоже завянет?
Сорванные по чьей-то прихоти лепестки
Взвиваются теперь ввысь в песчаной буре.

Эхом разносится голос:
«Верни всё, что было украдено у тебя в тот день!»
В компенсацию за принятие одиночества
Пламя твоей жизни пылает красным –
Это обжигающе ослепительный красный цвет.

Счастье становится чем-то нежелательным, иссякая вначале у тех, кто верит в него.
Этот мир построен на их трупах.
Мы беззаботно говорим: «То, что мы страдаем, – доказательство нашей доброты»,
Мы заявляем, что это наши медали… но серьезно ли мы это говорим?

Рыба, попавшая на сушу, тонет в кислороде,
А птица задыхается под водой, не способная летать.
Не зная, где подходящее для нас место,
Мы все просто стоим на месте.

Кто-то громко кричит:
«Верни того себя, который был повреждён в тот день!»
Однажды ты будешь одиноко смеяться,
Стоя на самом краю всей этой печали, –
Это будет ослепительный красный цвет, похожий на кровь.

Фрагменты копошащихся в море клеток развиваются,
У них вырастают руки и ноги, они выбираются на сушу, становясь обезьянами и наконец людьми.
Боги, которые сморят на всех нас подобно тому, как люди смотрят на муравьёв, рождаются.
Молю вас, даруйте нам спасение… или же поразите нас молнией!

Если только тот, кто любим, может смеяться,
Если мы говорим: «Чтобы отдать, сначала надо отнять»,
То нам остаётся только безжалостно попирать ногами трупы.
Давайте же, смейтесь простодушно!

Эхом разносится голос:
«Верни всё, что было украдено у тебя в тот день!»
В компенсацию за принятие одиночества
Пламя твоей жизни пылает красным –
Это обжигающе ослепительный красный цвет.

Русский перевод с японского: Просветленный

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте

Просветленный