Исполнитель: Victorique de Blois (Yuuki Aoi)
Песня: Incertitude / Неизвестность
Аниме: Gosick / Готика
Описание: тема Викторики
Текст песни | Русский перевод |
Hikari furisosogu tozasareshi sono ni Taikutsu shinogi wo hakonda Amaku utsukushii na mo shiranu kashi to Tomo ni arawaretaru wa kimi |
Ты принёс с собой способ разогнать мою скуку В этом залитом светом саду, в котором я заперта. Вместе с этими прекрасными сладкими кондитерскими изделиями, Которых я даже названия не знаю, появился ты. |
Sotto nemuru tooi kioku yobisamasu | Тихо спавшее всё это время далёкие воспоминания пробуждаются! |
Itoma wo irodoru azayaka na miraaju Sasai to mo ieru kirameki |
Этот яркий мираж, скрашивающий моё свободное время, — Лишь проблеск, который я тоже могу назвать тривиальным. |
Iki wo hisome toki machiwabita Kuraku sameta toraware no hime Seou you ni yakusoku sareta Taikutsu kara tsuredashi kimi yo |
Затаившей дыхание, уставшей от ожидания, Хмурой, охладевшей ко всему пленённой принцессе Было обещано, что ты взвалишь её на свои плечи И унесёшь от этой скуки. |
Onore no take yori takaku tsumiageta Hon no katawara ni aru kimi |
Ты находишься рядом с книгами, Сложенными выше твоего собственного роста. |
Zutto fukaku tooi kioku yomigaeru | Более глубокие воспоминания возвращаются к жизни! |
Mune wo kitsuku shimetsukeru you na Awaku nigai atataka na kaosu Narenu sore to kuraberu naraba Nazotoki nado totemo tayasui |
Слегка горьковатый тёплый хаос, Который крепко сдавливает мою грудь… По сравнению с этой непривычной вещью Решение головоломки кажется очень простым. |
Korogaridasu nazo himotokeba Katarikakeru afureru izumi Kakera atsume gengoka sureba Futatabi otozureru taikutsu |
Когда нужно распутать начавшую вращаться тайну, Я обращаюсь к своему наполненному мудростью источнику. И, когда я собираю воедино все кусочки головоломки и облекаю их в слова, Ко мне опять приходит скука. |
Me wo sorashitsudzuketa Nanika ni nita kankaku Fui ni koishiku naru Oroka na kitai nado |
Что-то смутно мне напоминающее ощущение, От которого я продолжала отворачиваться, Внезапно стало мне очень дорого, Подобно каким-то глупым надеждам. |
Mune wo kitsuku shimetsukeru you na Awaku nigai atataka na kaosu Narenu sore to kuraberu naraba Nazotoki nado totemo tayasui |
Слегка горьковатый тёплый хаос, Который крепко сдавливает мою грудь… По сравнению с этой непривычной вещью Решение головоломки кажется очень простым. |
Korogaridasu nazo himotokeba Katarikakeru afureru izumi Kakera atsume gengoka sureba Futatabi otozureru taikutsu |
Когда нужно распутать начавшую вращаться тайну, Я обращаюсь к своему наполненному мудростью источнику. И, когда я собираю воедино все кусочки головоломки и облекаю их в слова, Ко мне опять приходит скука. |
Русский перевод с японского: Просветленный
Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте