Roselia — Sanctuary (BanG Dream!)

Artist: Roselia (Minato Yukina (Aiba Aina), Hikawa Sayo (Kudou Haruka), Imai Lisa (Nakashima Yuki), Udagawa Ako (Sakuragawa Megu), Shirokane Rinko (Shizaki Kanon))
Title: Sanctuary
Game «BanG Dream!», Roselia 7th single

Lyrics


Hikari kazaru yoru no shizuku ga
Sugita hibi wo nose
Iro wo hanatsu wa
Sore wa azayakana keshiki de

Wakatta you na furi wa shinai yo
Chikau… kizuato ukeirete
Mou nidoto mou nidoto
Kono te de machigaetakunai

Dearest… you are my dearest
Kawasu yume no prism
Mebuku neirotachi ga orinasu
Koko wa sanctuary
Hitotsu hitotsu fureta
Hitotsu hitotsu daiji ni
Sunda mizu kagami wa
Mirai e watashitachi wo utsusu

Tsukaifurusu tameiki sutete
Netsu dake wo hiroe
Kono saki tsudzuku
Michi no shirube e to tomosu wa

Kizutsukeau yasashisa nante
Iranai no… kokoro wo misete
Mou nidoto mou nidoto
Kanashimasetakunai kara

Dearest… you are my dearest
Kawasu lyrical na koe
Ibuku itsukushimi ga utau wa
Koko wa sanctuary
Hitotsu hitotsu soba de
Hitotsu hitotsu shiritai
Sunda minasoko e to tayutau
Watashitachi no jikan de

Futoshita shigusa
Futoshita shunkan
Itsumo omoi wo megurasu basho wa hitotsu dake
Konna ni mo kitto
Konna ni mo zutto…

Dearest… you are my dearest
Michiru hohoemi ga ima
Tomo ni kasaneatta
Tashikana mono wo misetan da
Dearest… you are my dearest
Kawasu yume no prism
Sunda mizu kagami wa
Mirai no watashitachi wo terasu yo

歌詞


歌手: Roselia (湊友希那(相羽あいな)、氷川紗夜(工藤晴香)、今井リサ(中島由貴)、宇田川あこ(桜川めぐ)、白金燐子(志崎樺音))
曲名: Sanctuary
ゲーム「 バンドリ! ガールズバンドパーティ! 」

光飾る 夜のしずくが
過ぎた日々を乗せ 
色を放つわ
それは鮮やかな景色で

分かったようなフリはしないよ
誓う…傷跡受け入れて
もう二度と、もう二度と
この手で間違えたくない

Dearest…You are my Dearest
交わす 夢の Prism
芽吹く音色たちが織り成す
此処は Sanctuary
ひとつひとつ 触れた
ひとつひとつ 大事に
澄んだ水鏡は 
末来へ私たちを映す

使い古す溜息捨てて 
熱だけを拾え
この先続く
道の標へと 灯すわ

傷つけあう優しさなんて
要らないの…心を見せて
もう二度と、もう二度と
悲しませたくないから

Dearest…You are my Dearest
交わす Lyrical な声
息吹く慈しみが歌うわ
此処は Sanctuary
ひとつひとつ 傍で
ひとつひとつ 知りたい
澄んだ水底へと揺蕩う 
私たちの時間で

ふとした仕草 
ふとした瞬間 
いつも 思いを巡らす場所は一つだけ
こんなにも きっと
こんなにも ずっと…

Dearest…You are my Dearest
満ちる 微笑みが今
共に重ね合った 
確かなものを見せたんだ
Dearest…You are my Dearest
交わす 夢の Prism
澄んだ水鏡は 
末来の私たちを照らすよ

Русский перевод


Песня: Святилище
Игра «Ура мечте!»

Капельки ночи, украшенные сиянием,
Неся на себе груз прошедших дней,
Переливаются различными цветами.
Это такое яркое зрелище.

Я не буду притворяться, что понимаю,
Я просто обещаю… что приму твои шрамы.
Я больше никогда, больше никогда
Не хочу ошибиться этими руками.

Дороже всех… ты мне дороже всех.
В призме нашей совместной мечты
Переплетаются расцветающие там оттенки звуков.
Это наше святилище!
Прикоснувшись к каждому их них,
Я буду каждым из них дорожить.
Зеркально-прозрачная водная гладь
Отражает нас, движущихся в будущее.

Оставь свои измученные вздохи
И находи во всём только страсть.
Она осветит дорожные указатели,
Тянущиеся в будущее.

Доброта, которой мы причиняем друг другу боль,
Мне не нужна… просто покажи мне своё сердце.
Потому что я больше никогда, больше никогда
Не хочу заставлять тебя грустить.

Дороже всех… ты мне дороже всех.
Наши перекрывающиеся лиричные голоса
Поют лаской, которой они дышат.
Это наше святилище!
Находясь рядом с каждым из них,
Я хочу каждый из них узнать.
Это наше время, когда мы дрейфуем
К прозрачному водному дну!

Неожиданные жесты,
Неожиданные моменты…
Есть только одно место, которое не выходит у меня из мыслей.
Конечно же так сильно,
Всё время так сильно…

Дороже всех… ты мне дороже всех.
Теперь мы соединили друг с другом
Наполняющие нас улыбки,
Что показало мне нечто несомненное.
Дороже всех… ты мне дороже всех.
В призме нашей совместной мечты
Зеркально-прозрачная водная гладь
Проявляет нас в будущем!

Русский перевод с японского: Просветленный

Просветленный