Roselia — Senkou (BanG Dream!)

Artist: Roselia (Minato Yukina (Aiba Aina), Hikawa Sayo (Kudou Haruka), Imai Lisa (Nakashima Yuki), Udagawa Ako (Sakuragawa Megu), Shirokane Rinko (Shizaki Kanon))
Song title: Senkou
Game «BanG Dream!», Roselia mini album «ROZEN HORIZON»

Lyrics


Amai kaori ni sasowareta anata wa
Utsukushiku aoku hanatsu senkou no you da

Kotae wa kimatteita
Mukaikaze no fuku hou e
Mada kowagatteicha
Honshou nante mukidasu youen wo

Fukashigina shoutai ga
Kanjou wo kirisaita
Yume no domannaka de katazu wo nonda

Hitori sae mo kakecha ikenai mirai
Kotoba dake ja daremo sukue ya shinai
Yarinokoshita sono kanjou sae mo
Ima kate ni natte

Tsuraku hakidashisou na sono omoi mo
Sashinobetekureta sukui sae mo
Iku ate no nai koe wo kikasete to
Mada oware ya shinai no
Akenai yoru no sono saki made

Samayou sono sugata ni hatameku omoi wa
Yukusaki no nai hi no me wo abinu you ja

Boku wa kono mama ochiteikun da
Kitai sarenai sonzai A
Tada konwaku shiteita
Shougai bourei shinanai shoumei wo

Mukishitsuna shoutai ga
Kanjou wo hikisaita
Mune no domannaka wa pokkari to suita mama

Hitome au tabi hikitsukerareru you na
Me ni mienai you na sukui sae mo
Tsuyoku hatenai koe wo kikasete to
Ima kaze ni natte

Mirai nante dare ni mo wakari wa shinai
Soko ni aru dake no genjitsu sae mo
Girigiri de tada mae wo muku tame ni
Mada oware ya shinai dakara

Yurashita kibou mo
Sazameku hikari mo
Ima tokeattekata yoseatte
Te wo nobashita

Hitori sae mo kakecha ikenai mirai
Yarinokoshita sono kanjou sae mo
Tsuraku hakidashisou na sono omoi mo
Iku ate no nai koe wo kikasete to
Mada oware ya shinai to

Hitori sae mo kakecha ikenai mirai
Kotoba dake ja daremo sukue ya shinai
Yari nokoshita sono kanjou sae mo
Ima kate ni natte

Tsuraku hakidashisou na sono omoi mo
Sashinobete kureta sukui sae mo
Iku ate no nai koe wo kikasete to
Mada oware ya shinai no
Akenai yoru no sono saki made

歌詞


歌手: Roselia (湊友希那(相羽あいな)、氷川紗夜(工藤晴香)、今井リサ(中島由貴)、宇田川あこ(桜川めぐ)、白金燐子(志崎樺音))
曲名: 閃光
ゲーム「 バンドリ! ガールズバンドパーティ! 」

甘い香りに誘われた貴方は
美しく青き放つ閃光のようだ

答えは決まっていた
向かい風の吹く方へ
まだ怖がっていちゃ
本性なんてむき出す妖艶を

不可思議な正体が
感情を切り裂いた
夢のど真ん中で 固唾を飲んだ

一人さえも欠けちゃいけない未来
言葉だけじゃ 誰も救えやしない
やり残したその感情さえも
今糧になって

辛く吐き出しそうなその想いも
差し伸べてくれた救いさえも
行く宛てのない声を聞かせてと
まだ終われやしないの
明けない夜のその先まで

彷徨うその姿に はためく想いは
行く先のない日の目を浴びぬようじゃ

僕はこのまま堕ちていくんだ
期待されない存在A
ただ困惑していた
生涯亡霊 死なない証明を

無機質な正体が
感情を引き裂いた
胸のど真ん中は ぽっかりと空いたまま

一目合う度 惹きつけられるような
目に見えないような 救いさえも
強く果てない声を聞かせてと
今 風になって

未来なんて誰にもわかりはしない
そこにあるだけの現実さえも
ぎりぎりでただ前を向くために
まだ終われやしない だから

揺らした希望も
さざめく光も
今溶けあって 肩寄せあって
手を伸ばした

一人さえも欠けちゃいけない未来
やり残したその感情さえも
辛く吐き出しそうなその想いも
行く宛てのない声を聞かせてと
まだ終われやしないと

一人さえも欠けちゃいけない未来
言葉だけじゃ 誰も救えやしない
やり残したその感情さえも
今糧になって

辛く吐き出しそうなその想いも
差し伸べてくれた救いさえも
行く宛てのない声を聞かせてと
まだ終われやしないの
明けない夜のその先まで

Русский перевод


Исполнитель: Roselia
Песня: Вспышка
Игра «Ура мечте!»

Когда тебя поманил сладкий аромат,
Ты была похожа на вспыхнувшую красивую голубую вспышку.

Наш ответ был предопределён:
Идти против встречного ветра.
Я всё ещё боюсь
Очарования, обнажающего свою истинную природу.

Моё непостижимое подлинное лицо
Разодрало в клочья мои эмоции.
Я затаила дыхание посреди этого сна.

Будущее, в котором ни один человек не будет лишним…
Одними только словами никого не спасти.
Даже эти невыпущенные эмоции
Теперь становятся моей пищей.

Эти горькие чувства, которые я готова уже исторгнуть из себя,
И даже протянутая мне рука помощи говорят мне:
«Дай мне услышать твой не находящий выхода голос».
Это всё ещё не может закончиться,
Пока мы не достигнем того, что лежит за этой нескончаемой ночью.

Мои чувства, трепещущие в блуждающей форме,
Похоже, что они просто не попадают под бесцельный солнечный свет.

Я вот так просто упаду.
Как статист А, чьё существование неожиданно,
Я просто пребывала в растерянности.
Я по жизни просто призрак, что доказывает, что я никогда не умру.

Моё неорганическое подлинное лицо
Разорвало в клочья мои эмоции.
В центре моей груди просто пустота.

Даже эта незримая рука помощи, к которой меня тянет,
Каждый раз, когда я мельком замечаю её, говорит мне:
«Дай мне услышать твой сильный безграничный голос».
Теперь он становится ветром.

Никто не знает, что ждёт в будущем.
Но даже единственно существующая здесь реальность
Всё ещё не может закончиться,
Просто чтобы в критический момент мы обратили свой взор вперёд.

Потрясшая нас надежда
И пульсирующий свет,
Теперь, когда они растворились друг в друге,
Мы плечом к плечу протянули в к ним свои руки.

Будущее, в котором ни один человек не будет лишним,
Даже эти невыпущенные эмоции
И эти горькие чувства, которые я готова уже исторгнуть из себя, говорят мне:
«Дай мне услышать твой не находящий выхода голос»,
«Это всё ещё не может закончиться».

Будущее, в котором ни один человек не будет лишним…
Одними только словами никого не спасти.
Даже эти невыпущенные эмоции
Теперь становятся моей пищей.

Эти горькие чувства, которые я готова уже исторгнуть из себя,
И даже протянутая мне рука помощи говорят мне:
«Дай мне услышать твой не находящий выхода голос».
Это всё ещё не может закончиться,
Пока мы не достигнем того, что лежит за этой нескончаемой ночью.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: Flash

When the sweet scent beckoned you,
You were like a flashed beautiful blue flash.

Our answer was predetermined:
Go against the opposite wind.
I’m still afraid of
The charm, which reveals its true nature.

My incomprehensible true face
Ripped my emotions to shreds.
I held my breath in the middle of this dream.

A future, in which not a single person will be superfluous…
With just words we cannot save anyone.
Even these unreleased emotions
Now becomes my food.

These bitter feelings, that I’m ready to vomit out of myself,
And even the helping hand, extended to me, tells me:
«Let me hear your inexpressible voice».
It still can’t end,
Until we reach what lies beyond this endless night.

My senses, fluttering in wandering form,
It looks like they just don’t get caught in aimless sunlight.

I’ll just fall like this.
Like extra A, whose existence is unexpected,
I was just confused.
I’m just a ghost in the life, which proves, that I’ll never die.

My inorganic true face
Ripped my emotions to shreds.
There is just an empty space in the center of my chest.

Even this invisible helping hand, that I’m drawn to,
Every time I catch a glimpse of it, it tells me:
«Let me hear your strong limitless voice».
Now it becomes the wind.

Nobody knows what the future holds.
But even the only reality, that exists here,
Still can’t end,
Just so that at a critical moment we turn our eyes forward.

The hope, that shook us,
And the pulsating light
Now, when they’ve melted into each other,
We stretched out our hands to it shoulder to shoulder.

A future, in which not a single person will be superfluous,
Even these unreleased emotions
And these bitter feelings, that I’m ready to vomit out of myself, tells me:
«Let me hear your inexpressible voice»
«It still can’t end».

A future, in which not a single person will be superfluous…
With just words we cannot save anyone.
Even these unreleased emotions
Now becomes my food.

These bitter feelings, that I’m ready to vomit out of myself,
And even the helping hand, extended to me, tells me:
«Let me hear your inexpressible voice».
It still can’t end,
Until we reach what lies beyond this endless night.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный