Artist: YURiKA
Title: Le zoo
Anime «Beastars» 1st ending theme
Lyrics
Kimi wa kimi da yo
Boku wa boku da shi ne
Marude chigau kedo
Arasou koto nante nai
Nekorobinagara
Marui tsuki nagameyou
Hoeau yori mo
Wakariaeru koto mo aru
Mienai ori no naka de
Kanjiru juuryoku wa kitto
Minna hitoshiku
Ikiteiru akashi nan da yo
Shippo ga yureteiru
Ohayou oyasumi
Osoroi no kotoba wo
Dore dake kawasou ka
Mainichi ga tanoshiku naru
Tatoe kono machi ga
Yume no kuni ja nakute mo
Hadaka no kokoro de
Miageteru hoshizora wa
Sorezore no inochi wo terashidasu
Motto hanashi wo shiyou
Kimi no koto ga shiritai yo
Doko ni umarete
Doko ni kaeru no ka
Kimi no neiki ni
Yawaraka na toki ga sugiru
Kowasanu yo ni
Kizu wo tsukenai you ni
Surudoi tsume wo
Tenohira ni shimaikonda
Kono yo wa mujun bakari
Hontou no tsuyosa wa kitto
Chikara ja nakute
Arinomama ukeireru koto
Haiiro no ke ga yureru
Gomen ne arigatou
Nando demo omoi wo
Tsutaete tsuujiau
Kaze ni notte ori wo koete
Yasashisa wa itsuka
Koko ni modottekuru kara
Ate no nai negai ga
Kousa suru konna hi wa
Kokoro wo kasanete tashikameau
Fukaku iki wo sutte
Asu no kimi ni tsutaeyou
Tsuki ga michiteyuku you ni
Ai mo michiteyuku no nara
Boku no yowasa mo tsuyosa mo
Kimi ni zenbu misetai yo
Ohayou oyasumi
Osoroi no kotoba wo
Dore dake kawasou ka
Mainichi ga tanoshiku naru
Tatoe kono machi ga
Yume no kuni ja nakute mo
Gomen ne arigatou
Nando demo omoi wo
Tsutaete tsuujiau
Kaze ni notte ori wo koete
Yasashisa wa itsuka
Koko ni modottekuru kara
Ate no nai negai ga
Kousa suru konna hi wa
Kokoro wo kasanete tashikameau
Fukaku iki wo sutte
Asu no kimi ni tsutaeyou
歌詞
歌手: YURiKA
曲名: Le zoo
アニメ「Beastars」エンディングテーマ1
君は君だよ
僕は僕だしね
まるで違うけど
争うことなんてない
寝転びながら
まるい月ながめよう
吠えあうよりも
分かり合える事もある
見えない檻の中で
感じる重力はきっと
みんな等しく
生きている証なんだよ
尻尾が揺れている
おはよう おやすみ
お揃いの言葉を
どれだけ 交わそうか
毎日が楽しくなる
たとえこの街が
夢の国じゃなくても
はだかの心で
見上げてる星空は
それぞれの命を照らしだす
もっと話をしよう
君のことが知りたいよ
どこに生まれて
どこに帰るのか
君の寝息に
柔らかな時が過ぎる
壊さぬように
傷をつけないように
鋭い爪を
手のひらにしまいこんだ
この世は矛盾ばかり
本当の強さはきっと
力じゃなくて
ありのまま受け入れること
灰色の毛が揺れる
ごめんね ありがとう
何度でも想いを
伝えて 通じ合う
風に乗って檻を越えて
優しさはいつか
ここに戻ってくるから
宛のない願いが
交差するこんな日は
心を重ねて確かめ合う
深く息を吸って
明日の君に伝えよう
月が満ちていくように
愛も満ちていくのなら
僕の弱さも強さも
君に全部見せたいよ
おはよう おやすみ
お揃いの言葉を
どれだけ 交わそうか
毎日が楽しくなる
たとえこの街が
夢の国じゃなくても
ごめんね ありがとう
何度でも想いを
伝えて 通じ合う
風に乗って檻を越えて
優しさはいつか
ここに戻ってくるから
宛のない願いが
交差するこんな日は
心を重ねて確かめ合う
深く息を吸って
明日の君に伝えよう
Русский перевод
Песня: Зоопарк
Аниме «Выдающиеся звери» 1й эндинг
Ты – это ты,
А я – это я.
Хотя мы совсем разные,
Но мы не конфликтуем.
Давай ляжем на землю
И будем смотреть на круглую луну.
Иногда мы можем прийти к взаимопониманию,
Вместо того чтобы лаяться друг на друга.
Сила тяжести, которую мы ощущаем
В своих невидимых клетках, я уверен,
Что она является доказательством того,
Что мы все одинаково живые.
Кончик моего хвоста покачивается…
«Доброе утро», «Спокойной ночи» —
Сколько мы должны обмениваться
Этими подходящими словами?
Каждый день мы веселимся здесь,
Даже если этот город
Не является страной грёз.
Звёздное небо, на которое мы смотрим
С открытыми сердцами,
Освещает каждую нашу жизнь в отдельности.
Давай ещё поговорим,
Я хочу лучше узнать тебя!
Где мы рождаемся
И куда уходим в конце?
Под твоё сонное дыхание
Проходят нежные для меня мгновения.
Чтобы не навредить тебе,
Чтобы не поцарапать тебя,
Я спрятал в ладонь
Свои острые когти.
Этот мир – сплошное противоречие.
Настоящая сила, я уверен,
Заключается не в физической силе,
А в способности принять себя, таким как есть.
Мои серые волоски подрагивают…
«Прости меня», «Спасибо тебе» —
Мы снова и снова общаемся,
Передавая свои чувства.
Выбравшись на ветру из клетки,
Однажды наша доброта
Опять вернётся в неё.
Поэтому в тот день, когда
Наши безадресные желания пересекутся,
Соединив наши сердца, мы убедимся в них.
Сделав глубокий вдох,
Я откроюсь завтрашней тебе!
Если моя любовь наполнится,
Так же как прибывает луна,
Я хочу показать тебе всё –
И свою слабость, и свою силу.
«Доброе утро», «Спокойной ночи» —
Сколько мы должны обмениваться
Этими подходящими словами?
Каждый день мы веселимся здесь,
Даже если этот город
Не является страной грёз.
«Прости меня», «Спасибо тебе» —
Мы снова и снова общаемся,
Передавая свои чувства.
Выбравшись на ветру из клетки,
Однажды наша доброта
Опять вернётся в неё.
Поэтому в тот день, когда
Наши безадресные желания пересекутся,
Соединив наши сердца, мы убедимся в них.
Сделав глубокий вдох,
Я откроюсь завтрашней тебе!
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
You are you,
And I am me.
Although we are very different,
But we don’t conflict.
Let’s lie down on the ground
And look at the round moon.
Sometimes we can come to an understanding,
Instead of barking at each other.
The gravity we feel
In our invisible cages,
I’m sure that it’s proof
That we’re all equally alive.
The tip of my tail is wiggling…
«Good morning», «Good night» —
How much should we exchange
These fitting words?
Every day we have fun here,
Even if this city
Is not a dreamland.
The starry sky we look at
With open hearts
Illuminates each of our lives separately.
Let’s talk some more,
I want to get to know you better!
Where are we born
And where do we go in the end?
With your sleepy breath
The gentle moments pass for me.
To not harm you,
To avoid scratching you,
I hid my sharp claws
In my palm.
This world is a complete contradiction.
Real strength, I’m sure
Is not in a physical strength,
And the ability to accept yourself as you are.
My gray hairs are trembling…
«Forgive me», «Thank you» —
We talk again and again,
Conveying our feelings.
By getting out of the cage in the wind,
One day our kindness
Will return to it again.
Therefore on the day when
Our unaddressed desires intersect,
By connecting our hearts, we’ll be convinced of them.
By taking a deep breath,
I’ll open myself to tomorrow’s you!
If my love fills up
Like the moon rises,
I want to show you everything —
Both my weakness and my strength.
«Good morning», «Good night» —
How much should we exchange
These fitting words?
Every day we have fun here,
Even if this city
Is not a dreamland.
«Forgive me», «Thank you» —
We talk again and again,
Conveying your feelings.
By getting out of the cage in the wind,
One day our kindness
Will return to it again.
Therefore on the day when
Our unaddressed desires intersect,
By connecting our hearts, we’ll be convinced of them.
By taking a deep breath,
I’ll open myself to tomorrow’s you!
English translation from japanese: Prosvetlennyi