Artist: Ho-kago Tea Time [Hirasawa Yui (CV. Toyosaki Aki), Akiyama Mio (CV. Hikasa Youko), Tainaka Ritsu (CV. Satou Satomi), Kotobuki Tsumugi (CV. Kotobuki Minako), Nakano Azusa (CV. Taketatsu Ayana)]
Song title: Watashi no Koi wa Hotchkiss
Anime «K-ON!» 8th episode insert song
Lyrics
Nande nan daro
Ki ni naru yoru kimi e no
Kono omoi binsen ni ne
Kaitemiru yo
Moshikashite
Kimagure ka mo shirenai
Sore na no ni maisuu dake
Fueteyuku yo
Suki no kakuritsu waridasu keisan shiki
Areba ii no ni
Kirakira hikaru negaigoto mo
Guchagucha hetaru nayamigoto mo
Sou da hocchikisu de tojichaou
Hajimari dake wa karui nori de
Shiranai uchi ni atsuku natte
Mou hari ga nandaka tooranai
Rara mata ashita
Dou shiyou ka na
Yomikaesu no hazukashii
Are kore to binsen ni ne
Kaita kuse ni
Kimochigoto
Gomi bako yuki ja nandaka
Kono mune ga setsunai kara
Motteyou ka na
Ima no kimochi wo arawasu
Jisho ni mo nai kotoba sagasu yo
Wakuwaku shichau keikaku to ka
Gudaguda sugiru tenkai to ka
Zenbu hocchikisu de tojichaou
Kyou no dekigoto omoidashite
Itsumo kokoro ga kyun to natte
Mou hari ga nai kara kawanakucha
Rara mata ashita
Kirakira hikaru negaigoto mo
Guchagucha hetaru nayamigoto mo
Sou da hocchikisu de tojichaou
Hajimari dake wa karui nori de
Shiranai uchi ni atsuku natte
Mou hari ga nandaka tooranai
Rara mata ashita
歌詞
歌手: 放課後ティータイム[平沢唯(CV.豊崎愛生), 秋山澪(CV.日笠陽子), 田井中律(CV:佐藤聡美), 琴吹紬(CV.:寿美菜子), 中野梓(CV.竹達彩奈)]
曲名: わたしの恋はホッチキス
アニメ「けいおん!」第8話挿入歌
なんでなんだろ
気になる夜 キミへの
この想い 便せんにね
書いてみるよ
もしかして
気まぐれかもしれない
それなのに 枚数だけ
増えてゆくよ
好きの確率わりだす計算式
あればいいのに
キラキラひかる 願い事も
グチャグチャへたる 悩み事も
そーだホッチキスで とじちゃおー
はじまりだけは 軽いノリで
しらないうちに あつくなって
もう針がなんだか通らない
ララ☆また明日
どうしようかな
読み返すの はずかしい
あれこれと 便せんにね
書いたくせに
気持ちごと
ゴミ箱行きじゃなんだか
この胸が せつないから
持ってようかな
今の気持ちをあらわす
辞書にもない言葉さがすよ
ワクワクしちゃう 計画とか
グダグダすぎる 展開とか
ぜんぶホッチキスで とじちゃおー
今日のできごと 思い出して
いつも心が キュンとなって
もう針がないから買わなくちゃ
ララ☆また明日
キラキラひかる 願い事も
グチャグチャへたる 悩み事も
そーだホッチキスで とじちゃおー
はじまりだけは 軽いノリで
しらないうちに あつくなって
もう針がなんだか通らない
ララ☆また明日
Русский перевод
Исполнитель: Ho-kago Tea Time
Песня: Моя любовь – степлер
Аниме «Клуб Лёгкой музыки» 8й эпизод
Интересно, почему это,
В эту тревожную ночь
Я записываю свои чувства к тебе
На почтовых листах?
Может быть,
Это просто мой каприз?
Но даже так, только всё больше
Листов накапливается.
Вот бы у меня была расчётная формула
Для определения шансов на любовь…
Мои сияющие, переливающиеся желания
И беспорядочные утомительные переживания,
Верно, я просто скреплю их вместе степлером.
Моё настроение только вначале было простым.
Прежде чем я это заметила, во мне зародилась эта страсть.
Почему-то скобы уже не пробивают листы.
Ла-ла, увидимся завтра.
Интересно, что мне делать…
Мне стыдно перечитывать это,
Хоть я и записала столько всего
На этих почтовых листах.
Почему-то каждое моё чувство
Отправляется в мусорное ведро.
Потому что от них у меня болит в груди,
Должна ли я удерживать их?
Я ищу слова, которых нет в словаре,
Чтобы выразить мои нынешние чувства.
Такие вещи, как мой захватывающий план
Или слишком беспорядочное развитие событий,
Я просто скреплю их все вместе степлером.
Когда я вспоминаю, что я делала сегодня,
У меня всё время ёкает сердечко.
У меня закончились скобы, нужно купить новые.
Ла-ла, увидимся завтра.
Мои сияющие, переливающиеся желания
И беспорядочные утомительные переживания,
Верно, я просто скреплю их вместе степлером.
Моё настроение только вначале было простым.
Прежде чем я это заметила, во мне зародилась эта страсть.
Почему-то скобы уже не пробивают листы.
Ла-ла, увидимся завтра.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Song title: My Love is a Stapler
I wonder why is this,
On this anxious night
I write down my feelings for you
On the postal papers?
May be,
It’s just my caprice?
But even so only more and more
Papers accumulate.
I wish I had a calculation formula
To determine the chances of love…
My shining, shimmering desires
And disorderly tedious experiences,
Right, I’ll just staple them together with stapler.
My mood only at the beginning was simple.
Before I noticed this, this passion was born in me.
Somehow the staples no longer pierce the papers.
La-la, see you tomorrow.
I wonder what I should do…
I’m embarrassed to read that,
Even though I wrote so much
On these postal papers.
Somehow every my feeling
Goes to the trash can.
Because they make my chest hurt,
Should I keep them?
I’m looking for words, that are not in the dictionary,
To express my current feelings.
The things, like my exciting plan
Or too chaotic development of events,
I’ll just staple them all together with stapler.
When I remember what I did today,
My heart skips a beat all the time.
I’m out of staples, I need to buy new ones.
La-la, see you tomorrow.
My shining, shimmering desires
And disorderly tedious experiences,
Right, I’ll just staple them together with stapler.
My mood only at the beginning was simple.
Before I noticed this, this passion was born in me.
Somehow the staples no longer pierce the papers.
La-la, see you tomorrow.
English translation from japanese: Prosvetlennyi
Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group