Artist: U149 [Tachibana Arisu (Sato Amina), Sakurai Momoka (Terui Haruka), Akagi Miria (Kurosawa Tomoyo), Matoba Risa (Tamegai Hana), Yuuki Haru (Koichi Makoto), Sasaki Chie (Imai Asaka), Ryuzaki Kaoru (Haruse Natsumi), Ichihara Nina (Kuno Misaki), Koga Koharu (Komori Yuri)]
Song title: Zero to One!!
Anime «THE iDOLM@STER Cinderella Girls U149» 10th episode insert song
Lyrics
Yume no arika wa chizu ni egaitenai
Jibun no enajii de tsukutteku mono dakara
«Yareru ka» ja naku «yaritai ka» nanda
Sore wa mezasu bashow wo shimesu chiketto sa
Tsumazuite kanashikute
Sore demo dareka wa kitto soba de miteru yo
Kimi no yuuki
Todoketai kono omoi
Issho ni ikou wakuwaku e
Migakeba kagayaku genseki minna motteru
Todoketai uta ni nose
Afuredasu hikari atsumete
Saisho no ashioto wo kakinarasou
Tatoe sekai ga shiranpuri wo shite mo
Mune hari ganbareru yo okuttekureta eeru de
Otona mo kodomo mo kankeinain da
Naritai mokutekichi e hashiri tsuzuketeru
Tsurakute mo kowakute mo
Mada nanimo hajimattenai
Mita koto no nai jibun sagasou
Kanaetai shunkan ni
Ugokidasu kodou tadottara
Zero kara tsukuttekou yo mirai no wandaarando
Tashika ni kikoeru yo
Gooru de hibiku fanfaare
Saisho no ashioto wo kakinarasou
Kinou made to chigau (kanjiteru?)
Fushigi na chikara de (kokoro de)
Me no mae no tobira josou wo tsukete akeyou
Todoketai kono omoi
Issho ni ikou ashita e
Migakeba kagayaku genseki mune no oku de mezameru
Kanaetai shunkan ni
Ugokidasu kodou tadottara
Zero kara tsukuttekou yo mirai no wandaarando
Tashika ni kikoeru yo
Gooru de hibiku fanfaare
Saisho no ashioto wo kakinarasou
Seeno de hajimeyou zero tu wan!!
歌詞
歌手: U149 [橘ありす(CV.佐藤亜美菜), 櫻井桃華(CV.照井春佳), 赤城みりあ(CV.黒沢ともよ), 的場梨沙(CV.集貝はな), 結城晴(CV.小市眞琴), 佐々木千枝(CV.今井麻夏), 龍崎薫(CV.春瀬なつみ), 市原仁奈(CV.久野美咲), 古賀小春(CV.小森結梨)]
曲名: ゼロトゥワン!!
アニメ「アイドルマスター シンデレラガールズ U149」第10話挿入歌
夢の在り処は地図に描いてない
自分のエナジーで作ってくモノだから
‘やれるか’ じゃなく’やりたいか’ なんだ
それは目指す場所を示すチケットさ
つまずいて悲しくて
それでも誰かはきっと側で見てるよ
キミの勇気
届けたいこの想い
一緒に行こうワクワクへ
磨けば輝く原石 みんな持ってる
届けたい歌に乗せ
溢れ出すヒカリ集めて
最初の足音を掻き鳴らそう
たとえ世界が知らんぷりをしても
胸張り頑張れるよ 送ってくれたエールで
大人も子供も関係ないんだ
なりたい目的地へ走り続けてる
辛くても怖くても
まだ何も始まってない
見たことのない自分探そう
叶えたい瞬間に
動き出す鼓動辿ったら
ゼロから作ってこうよ 未来のワンダーランド
確かに聞こえるよ
ゴールで響くファンファーレ
最初の足音を掻き鳴らそう
昨日までと違う(感じてる?)
不思議な力で(ココロで)
目の前の扉 助走をつけて開けよう
届けたいこの想い
一緒に行こう明日へ
磨けば輝く原石 胸の奥で目覚める
叶えたい瞬間に
動き出す鼓動辿ったら
ゼロから作ってこうよ 未来のワンダーランド
確かに聞こえるよ
ゴールで響くファンファーレ
最初の足音を掻き鳴らそう
せーので始めよう ゼロトゥワン!!
Русский перевод
Исполнитель: U149
Песня: От нуля к единице!!
Аниме «Идол мастер: Девушки-золушки — U149» 10й эпизод
Местонахождение твоей мечты не нарисовано на картах,
Потому что это то, что ты создаёшь своими силами.
Дело не в том, «можешь ли ты это сделать», а в том, «хочешь ли ты это сделать».
Это билет, который покажет тебе, куда идти.
Ты спотыкаешься, тебе бывает грустно,
Тем не менее кто-то наверняка рядом с тобой видит
Твоё мужество.
У нас есть чувства, которые мы хотим донести.
Давайте вместе с ними отправимся туда, куда нас ведёт волнение.
У каждой из нас есть необработанный камень, который заблестит после полировки.
Поместив их в песню, которую мы хотим донести,
И собрав переполняющий нас свет,
Давайте извлечём звук наших первых шагов.
Даже если мир делает вид, что не знает меня,
Выпячивая свою грудь, я буду делать всё возможное под посылаемые мне возгласы.
Не важно взрослый ты или ребёнок,
Все мы продолжаем бежать к цели, которой хотим добиться.
Даже если тебе тяжело, даже если тебе страшно,
Пока что ещё ничего не началось.
Так давайте же найдём себя, которых ещё никто не видел.
Как только мы последуем за нашим сердцебиением, которое начинает пульсировать
В тот момент, когда мы хотим осуществить свои мечты,
Давайте будем строить с нуля будущую страну чудес.
Я чётко слышу
Фанфары, которые звучат там, где наша цель.
Давайте извлечём звук наших первых шагов.
Это отличается от вчерашнего дня (ты чувствуешь это?)
С таинственной силой (в наших сердцах)
Давайте разбежимся и распахнём дверь перед нами.
У нас есть чувства, которые мы хотим донести.
Давайте вместе с ними отправимся в завтрашний день.
Необработанные камни, которые заблестят после полировки, пробуждаются глубоко в наших сердцах.
Как только мы последуем за нашим сердцебиением, которое начинает пульсировать
В тот момент, когда мы хотим осуществить свои мечты,
Давайте будем строить с нуля будущую страну чудес.
Я чётко слышу
Фанфары, которые звучат там, где наша цель.
Давайте извлечём звук наших первых шагов.
Давайте все дружно начнём двигаться от нуля к единице!!
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
The location of your dream is not on the maps,
Because this is what you create on your own.
It’s not about «can you do it» but «would you like to do it».
This is the ticket that will show you where to go.
You stumble, you feel sad,
Nevertheless someone next to you probably sees
Your courage.
We have feelings that we want to convey.
Let’s go with them where the excitement takes us.
Each of us has the rough stone that will shine after polishing.
By putting them in the song we want to convey
And gathering the light that overwhelms us,
Let’s extract the sound of our first steps.
Even if the world pretends not to know me,
Puffing out my chest, I’ll do my best under the yells sent to me.
Whether you’re an adult or a child,
We all continue to run towards the goal we want to achieve.
Even if it’s hard for you, even if you’re scared,
So far nothing has started.
So let’s find ourselves that no one has seen.
As soon as we follow our heartbeat that begins to throb
The moment we want to make our dreams come true,
Let’s start building the future wonderland from zero.
I can clearly hear
The fanfares that sound where our goal is.
Let’s extract the sound of our first steps.
It’s different from yesterday (can you feel it?)
With mysterious power (in our hearts)
Let’s run up and open the door for us.
We have feelings that we want to convey.
Let’s go with them to the tomorrow.
The rough stones that will shine after polishing awaken deep in our hearts.
As soon as we follow our heartbeat that begins to throb
The moment we want to make our dreams come true,
Let’s start building the future wonderland from zero.
I can clearly hear
The fanfares that sound where our goal is.
Let’s extract the sound of our first steps.
Let’s all start moving together from zero to one!!
English translation from japanese: Prosvetlennyi
Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group