Cerise Bouquet — Fortune Movie (Love Live! Hasunosora Girls’ High School Idol Club)

Artist: Cerise Bouquet [Hinoshita Kaho (Nirei Nozomi), Otomune Kozue (Hanamiya Nina), Momose Ginko (Sakurai Hina)]
Song title: Fortune Movie
Project «Love Live! Hasunosora Jogakuin School Idol Club», Cerise Bouquet 1st single

Lyrics


Kyou no uranai wa nanbaa wan
Hoshi no keiji wa
«Unmei no hito ni deaeru»
Dou shimashou

Shokupan kuwaete mou dasshu
Butsukacchattari shite
Are iya demo atashi
Gohan ha datta na oo mai gaa

Kyun tte amai desu ka?
Kyun tte nigai desu ka?
Wakaranai wakaranai
Doko ni aru no

Genkan no doa wo aketara
Maku ga agatteyuku
Shinario no nai eiga ni
Kanari dokidoki wakuwaku shiteru
Fushigi itsumo no eki made no michi ga
Shingou machi sore sae
Nanika okiru yokan
Fukusen wo sagashichau
Chiisana koro kara akogareteta
Kondo wa watashi ga hiroin

Ame no yohou demo happii chansu
Basu ni norou
Tsurikawa de te ga furechau kamo
Nee doushiyou

Jigokuhyou nagame sujuubyou
Tsugi wa nanji nanfun?
Are ara taihen ne
Ichi genme ni chikoku da wa

Kyun tte tegowain da na
Kyun tte nandai da wa
Oshiete oshiete
Doko ni aru no

Jikan to yuu na no firumu wa
Maki modosenai shi
Kamera wa doko ni mo nai no ni
Sukoshi sowasowa harahara shiteru
Dakedo ame ga furi yami hareru sora
Kasa wo tojita sekai wa
Kirakira kagayaite
Mahou ni kakerarechau
Daremo ga ichido wa akogareteta
Kyou koso watashi mo hiroin

«Hai kattoo!!!»
«Kozue senpaai!»
«Unmei no hito hontou ni deaerun deshou ka?»
«Dou kashira?»
«Jitsu wa mou sude ni deatteiru kamo shirenai wa yo?»
«E? doko doko???»
«Hora me no mae ni»
«Kozue senpai……!!»
«Tte!! sou ja nakute»

Kyun tte mienai kara
Kyun tte sawarenai kara
Wakaranai wakaranai
Donna endingu ni naru
Oshiete oshiete
Doko ni yuku no

Genkan no doa wo aketara
Maku ga agatte yuku
Shinario no nai eiga ni
Kanari dokidoki wakuwaku shiteru
Fushigi itsumo no eki made no michi ga
Shingou machi sore sae
Nanika okiru yokan
Fukusen wo sagashichau
Chiisana koro kara akogareteta
Sukuriin no naka e tobikomu
Iki wo suikomi hashiridasu
Kondo wa watashi ga hiroin

歌詞


歌手: スリーズブーケ[日野下花帆(CV.楡井希実), 乙宗梢(CV.花宮初奈), 百生吟子(CV.櫻井陽菜)]
曲名: フォーチュンムービー
プロジェクト「ラブライブ!蓮ノ空女学院スクールアイドルクラブ」

今日の占いはナンバーワン
星の啓示は
«運命の人に出会える»
どうしましょう

食パンくわえて猛ダッシュ
ぶつかっちゃったりして
あれ いや でもあたし
ごはん派だったな オーマイガー

キュンって甘いですか?
キュンって苦いですか?
わからない わからない
どこにあるの

玄関のドアを開けたら
幕が上がってゆく
シナリオのない映画に
かなりドキドキワクワクしてる
不思議 いつもの駅までの道が
信号待ちそれさえ
何か起きる予感
伏線を探しちゃう
小さな頃から憧れてた
今度は私がヒロイン

雨の予報でもハッピーチャンス
バスに乗ろう
吊り革で手が触れちゃうかも
ねえどうしよう

時刻表眺め数十秒
次は何時何分?
あれ あら 大変ね
1限目に遅刻だわ

キュンって手強いんだな
キュンって難題だわ
教えて 教えて
どこにあるの

時間という名のフィルムは
巻き戻せないし
カメラはどこにもないのに
少しソワソワハラハラしてる
だけど 雨が降り止み晴れる空
傘を閉じた世界は
キラキラ輝いて
魔法にかけられちゃう
誰もが一度は憧れてた
今日こそ私もヒロイン

「はい カットーーー!!!」
「梢センパーイ!」
「運命の人、本当に出会えるんでしょうか?」
「どうかしら?」
「実はもう既に出会っているかもしれないわよ?」
「え? どこどこ???」
「ほら、目の前に。」
「梢センパイ……!!」
「って!! そうじゃなくて~。」

キュンって見えないから
キュンって触れないから
わからない わからない
どんなエンディングになる
教えて 教えて
どこにゆくの

玄関のドアを開けたら
幕が上がってゆく
シナリオのない映画に
かなりドキドキワクワクしてる
不思議 いつもの駅までの道が
信号待ちそれさえ
何か起きる予感
伏線を探しちゃう
小さな頃から憧れてた
スクリーンの中へ飛び込む
息を吸い込み走り出す
今度は私がヒロイン

Русский перевод


Исполнитель: Cerise Bouquet
Песня: Фильм об удачи
Проект «Любовь в живую! Клуб идолов старшей школы для девочек Хасуносора»

Результат сегодняшнего гадания самый лучший.
Я получила откровение от звёзд:
«Ты сможешь встретить своего суженного».
Что же мне делать?

Если я рвану вперёд с хлебным тостом во рту,
Я могу столкнуться с ним.
Что, нет, но…
Мне же больше нравится рис, боже мой!

Когда сжимается твоё сердечко, это сладкое чувство?
Или же наоборот оно горькое?
Я не знаю, я не знаю,
Где же оно?

Когда я открою входную дверь,
Поднимется занавес
В этом фильме без сценария.
Это заставляет меня нервничать и волноваться.
Это так странно, но обычный путь к станции
И ожидание зелёного сигнала светофора,
Даже это даёт мне предчувствие, что что-то произойдёт.
Я повсюду ищу намёки.
Я мечтала об этом с ранних лет.
На этот раз я буду героиней.

Даже если по прогнозу погоды дождь, это тоже мой счастливый шанс.
Я сяду в автобус.
Наши руки, держащиеся за висячие поручни, могут соприкоснуться.
Что же мне делать, если это произойдёт?

Несколько десятков секунд я рассматриваю расписание поездов.
Через сколько минут прибудет следующий?
Что, о боже… это просто ужасно,
Я же так опоздаю на первый урок.

Когда сжимается твоё сердечко, это сильное чувство?
Или же оно просто проблематичное?
Объясни мне, объясни мне,
Где же оно?

Этот фильм под названием время
Никак нельзя перемотать.
Даже если вокруг нет камер,
Я немного суечусь и нервничаю.
Но, когда дождь прекращается и проясняется небо,
И ты закрываешь свой зонт,
Мир вокруг начинает ярко сиять,
Как будто было произнесено заклинание.
Все мы однажды мечтали об этом.
Именно сегодня я тоже буду героиней.

«Хорошо, снято!!!»
«Кодзуэ-семпай!»
«Действительно ли я смогу встретить своего суженного?»
«Как знать?»
«На самом деле, может быть, ты уже встретила его?»
«А? Где, где???»
«Смотри, прямо перед тобой»
«Козуэ-сэмпай……!!»
«Постой!! Я не это имела в виду»

Потому что не похоже, что сжимается моё сердечко,
Потому что я не могу прикоснуться к этому чувству,
Я не знаю, я не знаю,
К какому финалу всё это приведёт.
Скажи мне, скажи мне,
Куда же мне идти?

Когда я открою входную дверь,
Поднимется занавес
В этом фильме без сценария.
Это заставляет меня нервничать и волноваться.
Это так странно, но обычный путь к станции
И ожидание зелёного сигнала светофора,
Даже это даёт мне предчувствие, что что-то произойдёт.
Я повсюду ищу намёки.
Я мечтала об этом с ранних лет.
Я нырну в экран.
Я сделаю глубокий вдох и побегу.
На этот раз я буду героиней.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


The result of today’s divination is number one.
I received a revelation from the stars:
«You can meet your betrothed».
What should I do?

If I dash forward with bread toast in my mouth,
I can face him.
What, no, but…
I like a rice better, oh my god!

When your heart contracts, is it a sweet feeling?
Or on the contrary is it bitter?
I don’t know, I don’t know,
Where is it?

When I open the front door,
The curtain will rise
In this film without a scenario.
This makes me nervous and worried.
It’s so strange, but the usual way to the station
And waiting for a green traffic light,
Even that gives me a premonition that something is going to happen.
I’m looking for clues everywhere.
I dreamed about it from an early age.
This time I’ll be the heroine.

Even if the weather forecast is rainy, this is also my lucky chance.
I’ll take the bus.
Our hands, holding onto the hanging rails, may touch.
What should I do, if this happens?

For several tens of seconds I look at the train schedule.
In how many minutes will the next one arrive?
What, oh my god… that’s just awful,
I’m so late for the first lesson.

When your heart contracts, is it a strong feeling?
Or is it just problematic?
Explain to me, explain to me,
Where is it?

This film called the time
Can’t rewind anyway.
Even if there are no cameras around,
I’m a little fussy and nervous.
But, when the rain stops and the sky clears up
And you close your umbrella,
The world around starts to shine brightly,
As if a spell had been cast.
We all once dreamed about it.
Today I’ll also be a heroine.

«Okay, cut!!!»
«Kozue-senpai!»
“Will I really be able to meet my betrothed?”
«How to know?»
«Actually maybe you’ve already met him?»
«A? Where, where???»
«Look, right in front of you»
“Kozue-senpai……!!”
«Wait!! I didn’t mean it»

Because it doesn’t feel like my heart contracts,
Because I can’t touch this feeling,
I don’t know, I don’t know
What the end of it all will be.
Tell me, tell me
Where do I go?

When I open the front door,
The curtain will rise
In this film without a scenario.
This makes me nervous and worried.
It’s so strange, but the usual way to the station
And waiting for a green traffic light,
Even that gives me a premonition that something is going to happen.
I’m looking for clues everywhere.
I dreamed about it from an early age.
I dive into the screen.
I’ll take a deep breath and run.
This time I’ll be the heroine.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный