Linked Horizon — Shoukei to Shikabane no Michi (Shingeki no Kyojin 3 OP2)

Artist: Linked Horizon
Song title: Shoukei to Shikabane no Michi
Anime «Shingeki no Kyojin 3» 2nd opening theme

Lyrics


Der Weg der Sehnsucht und der Leichen

Ano hi jinrui wa omoidashita

Usuyami no naka susumu kage wa
Daremo kokoro motonaku
Futashika na mirai wa itsudatte
Hakuhyou no ue ni saku
Yoru wa otozureru tabi ni ikudomo
Tsumetai te de oretachi no kubisuji wo
Yasashiku nadeta

Tasogare wo uragitte
Tomoru kibou no se ni sugari
Oikaketa jigoku e to
Mukatteru to shitte mo

Yume no tsudzuki ga mitai nara
Omae wa nani wo sashidaseru
Akuma wa amaku sasayaita
Shikabane de michi wo tsukure

“Kono kabe no mukou ni nani ga aru?”
Osanaki hibi ni akogareta
Shinjitsu ga sugu soko ni aru
Shikabane no michi no saki ni

Hakoniwa de kurikaesu
Itami to urami no ruupu
Nagarekomu kioku no hate
Jiyuu no imi wo tou

Aa kanou sei ni michiteiru hazu no
Shounentachi no utsuwa ni
Unmei wa sorezore nani wo fukikonda

Sore wa dare no higan ka dare no yume ka
Kanashimi nikushimi ga majiwatte
Guren no ya wa tagai wo mezasu

Tori no tsubasa ni akogareta
Hito wa sora e to habatakeru
Akuma wa zuruku usobuita
Shikabane yo michi wo tadore

“Kono sora no mukou ni nani ga aru?”
Osanaki hibi ni torawareta
Sekijitsu no hi ga terashidasu
Shikabane no michi no saki wo

Sora no ue kara mitara
Ittai nani ga mieru no darou
Koko de wa nai doko ka e ittemitakatta

Osanaki hi ni yumemita
Hiroi sekai no hate ni wa
Negai wo oboeru hodo no fujouri ga hisomu

Jiyuu wo yumemita daishou wa
Tsumetai tsuchi no beddo
Toki ni kami no sugata karite
Seigi wa kiba wo muku
Ori no naka mo ori no soto mo hitoshiku chitta

Tsumi no omosa wo seou hodo
Fumidasu ashi ni imi ga aru
Akuma wa hikuku tsubuyaita
Shikabane no michi wo susume

“Kono yami no mukou ni nani ga aru?”
Osanaki hibi ni norowareta
Genjitsu wa itsu mukuwareru
Shikabane no michi no saki de

(Guren no shoudou) yumiya ga kakenuketa kiseki
(Jiyuu e no kakugo) tsubasa) wo chirashite
(Sasagerareta hanabira) shinzou wo tabanete mo
(Tamukerubeki shin no akatsuk) requiem ni wa hayasugiru
Taiyou wa mada shizundeinai no dakara

Susumitsudzukeru nami no kanata e…!

歌詞


歌手: Linked Horizon
曲名: 憧憬と屍の道
アニメ「進撃の巨人3」オープニング・テーマ2

Der Weg der Sehnsucht und der Leichen

あの日人類は思い出した

薄闇の中進む影は 
誰も心許なく
不確かな未来は何時だって 
薄氷の上に咲く
夜は訪れる度に幾度も 
冷たい手で俺達の首筋を
優しく撫でた

黄昏を裏切って 
灯る希望の背に縋り
追い駆けた 地獄へと 
向かってると知っても

夢の続きが見たいなら 
お前は何を差し出せる
悪魔は甘く囁いた 
屍で道を作れ

「この壁の向こうに何がある?」
幼き日々に憧れた
真実がすぐそこにある
屍の道の先に

箱庭で繰り返す 
悼みと憾みのループ
流れ込む記憶の果て 
自由の意味を問う

鳴呼 可能性に満ちているはずの
少年達の器に
運命は其々何を吹き込んだ

それは誰の悲願か誰の夢か
悲しみ憎しみが交わって
紅蓮の矢は互いを目指す

鳥の翼に憧れた 
人は空へと羽ばたける
悪魔は狡く嘯いた 
屍よ道を辿れ

「この空の向こうに何がある?」
幼き日々に囚われた
昔日の灯が照らし出す
屍の道の先を

空の上から見たら 
一体何が見えるのだろう
ここではないどこかへ行ってみたかった

幼き日に夢見た 
広い世界の果てには
願いを覚える程の不条理が潜む

自由を夢見た代償は
冷たい土のベッド
時に神の姿借りて 
正義は牙を剥く
艦の中も艦の外も等しく散った

罪の重さを背負うほど 
踏み出す足に意味がある
悪魔は低く咳いた
屍の道を進め

「この闇の向こうに何がある?」
幼き日々に呪われた
現実はいつ報われる
屍の道の先で

→ 《紅蓮の衝動》ゆみやが翔け抜けた奇跡→
→ 《自由への覚悟》つばさを散らして→
→ 《捧げられた花弁》しんぞうを束ねても→
→ 《手向けるべき真の暁》レクイエムには早すぎる →
→ 太陽はまだ沈んでないのだから→

進み続ける波の彼方へ…!

Русский перевод


Исполнитель: Linked Horizon
Песня: Дорога стремлений и трупов
Аниме «Атака титанов 3» 2й опенинг

Это дорога стремлений и трупов.

В тот день человечество вспомнило…

Тени, движущиеся практически в кромешной тьме,
Внушают всем нам беспокойство.
Неопределённое будущее всё время
Расцветает на тонком льду.
Всякий раз, когда нас посещала ночь,
Она снова и снова нежно поглаживала
Наши затылки своими холодными руками.

Отвернувшись от сумерек,
Мы цеплялись за спину горящей надежды,
Пытаясь её догнать, даже если осознавали,
Что мы просто движемся в ад.

Раз ты желаешь увидеть продолжение этого сна,
Тогда чем ты готов ради этого пожертвовать?
А дьявол сладко нашёптывал тебе:
«Проложи свою дорогу из трупов».

«Что же находится за этими стенами?»
Истина, которую мы искали в дни молодости,
Находится прямо там,
Впереди по дороге из трупов.

Горести и сожаления повторяются в петле
Внутри нашего миниатюрного сада,
Так что на гране потока воспоминаний
Мы задаёмся вопросом, что значит свобода.

Ах, что же вдохнула судьба
В каждый из сосудов юношей,
Которые должны бы быть полны возможностей?

Чьи же это мольбы? Чей же это сон?
Когда печаль встречается с ненавистью,
Алые стрелы нацеливаются друг на друга.

Те, кто жаждал иметь крылья, как у птицы,
Теперь могут взлететь в небо.
А дьявол хитро напевал им:
«О трупы, проложите свой путь».

«Что же находится по ту сторону этого неба?»
Мы были в плену дней нашей молодости,
Но теперь свет тех дней освещает
Путь вперёд по дороге из трупов.

Если бы я посмотрела на этот мир с неба,
Что бы я тогда смогла увидеть?
Я хотела бы отправиться куда-нибудь в другое место.

В дни молодости я мечтала о том,
Что же находится на краю этого просторного мира,
Но там таится нечто настолько абсурдное, что предвосхищает все мои желания.

Расплатой за то, что мы мечтали о свободе,
Будет холодное ложе в земле.
Порой мы заимствуем облик Бога,
Когда справедливость обнажает свои клыки.
Но в итоге мы одинаково разбросаны как внутри, как и снаружи нашей клетки.

Так же, как мы несём на себе тяжесть совершённых грехов,
В каждом нашем шаге вперёд есть свой смысл.
А дьявол тихо нашёптывал нам:
«Продолжайте идти по дороге из трупов».

«Что же находится за пределами этой тьмы?»
Когда мы будем вознаграждены реальностью,
Которой мы были прокляты в дни молодости,
Впереди на нашей дороге из трупов?

(Алый импульс) Выпущенная стрела проделала свой путь.
(Готовность к свободе) Даже если, распустив свои крылья,
(Преподнесённые нам лепестки) Мы свяжем наши сердца в пучок,
(Рассвет истины, который мы должны преподнести) Ещё слишком рано петь реквием,
Потому что солнце ещё не зашло за горизонт!

Вперёд, за продолжающей двигаться волной…!

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: The road of aspirations and corpses
Anime «Attack on Titan 3» 2nd opening theme

This is the road of aspirations and corpses.

On that day humanity remembered…

Shadows, moving in almost total darkness,
Make us all anxious.
Uncertain future all the time
Blossoms on thin ice.
Whenever the night visited us,
It gently stroked our necks
Again and again with its cold hands.

Turning away from the twilight,
We clung to the back of a burning hope,
Trying to catch up with it, even if we’re aware,
That we’re just going to hell.

Since you want to see the continuation of this dream,
Then what are you willing to sacrifice for this?
And the devil was sweetly whispering to you:
«Make your way out of corpses.»

“What is behind these walls?”
The truth, we searched for in our youthful days,
Is right there,
Ahead on the road of corpses.

Sorrows and regrets loop in a loop
Inside our miniature garden,
So on the verge of a flood of memories
We wonder, what freedom means.

Ah, that fate has breathed
Into each of the vessels of the youths,
Who should be full of possibilities?

Whose prayers are these? Whose dream is this?
When sadness meets hate,
Scarlet arrows aim at each other.

Those, who longed to have wings like a bird,
Now can fly into the sky.
And the devil was singing slyly to them:
«O corpses, make your way».

“What is on the other side of this sky?”
We’re captured by the days of our youth,
But now the light of those days illuminates
The way forward along the road of corpses.

If I looked at this world from the sky,
What would I be able to see then?
I would like to go somewhere else.

In the days of my youth I dreamed
Of what is at the edge of this spacious world,
But there is something so absurd, that it anticipates all my desires.

Payback for the fact, that we dreamed of freedom,
Will be a cold bed in the ground.
Sometimes we take on the face of God,
When the justice bares its fangs.
But in the end we’re equally scattered both inside and outside our cage.

Just as we carry the weight of our sins,
Each of our steps forward has its own meaning.
And the devil was singing slyly to us:
«Keep walking down the road of corpses.»

«What is beyond this darkness?»
When we’re rewarded with reality,
By which we’re cursed in the days of youth,
Ahead, on our road of corpses?

(Scarlet impulse) The arrow that was fired made its way.
(Ready for freedom) Even if, spreading your wings,
(Petals given to us) We’ll tie our hearts into a bundle,
(The dawn of truth, we must give) It’s too soon to sing the requiem,
‘Cause the sun hasn’t gone down over the horizon yet!

Go forward, following the wave, that continues to move…!

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный