Linked Horizon — Akatsuki no Requiem (Shingeki no Kyojin 3 ED1)

Artist: Linked Horizon
Song title: Akatsuki no Requiem / Requiem der Morgenröte
Anime «Shingeki no Kyojin 3» 1st ending theme

Lyrics


Daichi to oozora wa naze wakareta nodarou
Sekai wa zankoku de saredo utsukushii

Ishi wo nageru mono to nagerareru mono ni wa
Youi ni koerarenu saku ga aru
Tachi ichi ga kawareba seigi wa kiba wo muku
Ori no naka de hoeteiru no wa hatashite dochira ka

Shinzoo wo sasageta modosenai tasogare ni
Susumitsudzuketa yoru no hate rakuen wa doko ni aru?

Requiem! requiem!
Kono yoru ni chitta na mo naki hana yo
Dooka yasuraka ni akatsuki ni nemure

Akatsuki to tasogare wa onaji sabishii iro daite
Sugisarishi tori no kage daichi ni yakitsukeru

Ishi wo hofuru mono to hofurareru mono ni wa
Youi ni aiirenu kabe ga aru
Shinjitsu wo nozomeba sekai wa kuzuresaru
Ori no naka de miageta sora wa hatashite “jiyuu” ka

Hanataba wo sasageta hatasenai yakusoku ni
Susumitsudzuketa michi no hate rakuen wa toozakaru

Requiem! requiem!
Kono yoru ni chitta hakanaki hana yo
Douka yasuraka ni akatsuki ni nemure

Jiyuu wo motomete
Nanika wo ubau no nara
Ubawareta mono wo mata ubaikaesu deshou
Yumi wo hikishibori

Sekai wa tanjun de sore yue ni nankai de
Onaji higeki nandomo kurikaesu

Requiem! requiem!
Kono yoru ni chitta toga naki hana yo
Semete yasuraka ni akatsuki ni nemure

Soshite itsuka kataru nara
Karamitsuku inga tachikitte
Naa tomo yo kabe no nai akatsuki deaou

歌詞


歌手: Linked Horizon
曲名: 暁の鎮魂歌
アニメ「進撃の巨人3」エンディング・テーマ1

大地と大空は 何故別れたのだろう
世界は残酷で されど美しい

石を投げる者と 投げられる者には
容易に越えられぬ 柵がある
立ち位置が変われば 正義は牙を剥く
檻の中で吼えているのは 果たしてどちらか

心臓を捧げた 戻せない黄昏に
進み続けた夜の果て 楽園は何処にある?

Requiem! Requiem!
この夜に散った名も無き花よ
どうか安らかに暁に眠れ

暁と黄昏は 同じ寂しい色を抱いて
過ぎ去りし鳥の影 大地に焼き付ける

意志を屠る者と 屠られる者には
容易に相容れぬ 壁がある
真実を望めば 世界は崩れ去る
檻の中で見上げた空は 果たして自由か?

花束を捧げた 果たせない約束に
進み続けた道の果て 楽園は遠ざかる

Requiem! Requiem!
その夜に散った儚き花よ
どうか安らかに 暁に眠れ

自由を求めて
何かを奪うのなら
奪われた方は また 奪い返すでしょう
弓を引き絞り

世界は単純で それ故に難解で
同じ悲劇 何度も繰り返す

Requiem! Requiem!
あの夜に散った 咎無き花よ
せめて安らかに 暁に眠れ

そしていつか 叶うなら
絡みつく因果 断ち切って
なあ、友よ 壁の無い暁で会おう

Русский перевод


Исполнитель: Linked Horizon
Песня: Реквием рассвета
Аниме «Атака титанов 3» 1й эндинг

Почему же земля и небо разделены?
Мир так жесток, но всё же он прекрасен.

Между теми, кто бросает камни, и теми, в кого их бросают,
Есть забор, который так непросто преодолеть.
Стоит устоявшимся позициям измениться, как справедливость обнажает свои клыки.
Так кто же из них на самом деле лает внутри клетки?

Мы посвятили свои сердца сумеркам, из которых уже нет пути назад.
Где же рай в конце ночи, сквозь которую мы продолжали идти?

Реквием! Реквием!
О, безымянный цветок, осыпавшийся этой ночью,
Пожалуйста, усни спокойно на рассвете!

Рассвет и сумерки, охватывая одни и те же одинокие цвета,
Выжигают на земле уносящиеся в прошлое тени птиц.

Между теми, кто убивает волю, и теми, в ком её убивают,
Есть стена, с которой так непросто справиться.
Стоит понадеяться на истину, как твой мир полностью рушится.
Так на самом ли деле небо, видимое из клетки, является «свободой»?

Мы преподнесли букет цветов своему неисполнимому обещанию.
Всё же рай в конце пути, по которому мы продолжали идти, слишком далёк.

Реквием! Реквием!
О, хрупкий цветок, осыпавшийся этой ночью,
Пожалуйста, усни спокойно на рассвете!

Если в своём стремлении к свободе
Мы чего-то лишаем других,
Вернут ли они опять себе это обратно?
Натянем же свои луки!

Мир достаточно прост, и поэтому его так трудно понять.
Мы только и делаем, что вновь и вновь повторяем одну и ту же трагедию.

Реквием! Реквием!
О, невинный цветок, осыпавшийся этой ночью,
Усни хотя бы спокойно на рассвете!

И, если бы это только было возможно когда-нибудь,
Я бы разорвал оплетающую нас судьбу.
Поэтому, мой друг, давай встретимся на рассвете, где не будет стен!

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Anime «Attack on Titan 3» 1st ending theme
Song title: Requiem of the dawn

Why are earth and sky separated?
The world is so cruel, but it’s still beautiful.

Between those, who throw stones, and those, at whom they’re thrown,
There is a fence, which is so difficult to overcome.
As soon as established positions change, the justice bares its fangs.
So which one is actually barking inside the cage?

We have dedicated our hearts to the twilight, from which there is no turning back.
Where is heaven at the end of the night, we kept walking through?

Requiem! Requiem!
Oh, the nameless flower, which crumbled tonight,
Please, sleep peacefully at the dawn!

The dawn and the dusk, embracing the same lonely colors,
Burn out on the ground the shadows of birds, carrying away into the past.

Between those, who kill the will, and those, in which they’re kill it,
There is a wall, which is so difficult to deal with.
As soon as you hoped on the truth, your world completely collapses.
So is the sky, which seen from the cage, really «freedom»?

We presented a bouquet of flowers to our impossible promise.
Yet the paradise at the end of the path, we was continuing go, is too far away.

Requiem! Requiem!
Oh, fragile flower, which crumbled tonight,
Please, sleep peacefully at the dawn!

If in our striving for freedom
We deprive others of something,
Will they get it back again?
Let’s draw our bows!

The world is quite simple, and that is why it is so difficult to understand.
All we do is repeat the same tragedy over and over again.

Requiem! Requiem!
Oh, innocent flower, which crumbled tonight,
Sleep at least calmly at the dawn!

And, if only it were ever possible,
I would break the fate, which binds us.
Therefore, my friend, let’s meet at the dawn, where there will be no walls!

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте во ВКонтакте и в Телеграм
Read all the latest translation news in Telegram

Просветленный